アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

東南アジアを旅行すると道端で生のココナッツを売っています。その頭を削ってストローをさして中のジュースを飲むやつです。私も何回か飲んだことはありますがちょっと生臭くてすごく美味いとは思いません。一緒に旅行した日本人の友達もこの味について「生臭い」という言い方に対しては同感です。

そこでなんですが、生臭いを和英辞書では fishy としているのがほとんどです。魚の生臭いに fishy は分かりますがココナッツのような魚でもない果物?にも fishy と英語で表現していいものなのか、気になります。fishyでなく他に適当な言い方あれば教えて下さい。

A 回答 (10件)

私も東南アジアをよく旅行し生のココナッツジュースもよく飲みますが、不味くはありませんが特別に美味いとも思いません。

貴方のココナッツの「生臭い」の代わりに私は「青臭い」と言います。日本語の味についての「生臭い」は魚や肉などに使われることが多いように思います。

「青臭い」は英語では grassy や green が使えます。ココナッツは植物ですからこちらのほうがいいように思います。

なお他回答にあるfishy fruits の fruitsは果物そのものではなく比喩的な果実すなわち「収穫」を意味しているのでちょっと違います。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

grassy がいいですね。ありがとうございます。

お礼日時:2022/09/21 17:00

fishyで大丈夫ですよー!


魚以外にも使えますよ。
    • good
    • 0

There is a raw smell.

    • good
    • 0

私が沖縄に行った時だって、現地のコンビニ前で、臭いジュースみたいのを飲んでましたよ。

    • good
    • 0

生臭いとか関係なしに、現地では貴重な水分源なんじゃないの?

    • good
    • 0

生臭いと言ったら、一般的に魚だから、魚が生臭いと書いているだけです。



調理していない、元の匂いという意味では、raw-smelling of coconuts です。

一眼レフカメラのRAW画像と同じです。
    • good
    • 0

No. 3 の回答を読み、僕が先に紹介した例文は3つとも不適切でした。

済みません。
    • good
    • 1

ASEANで....


「島」とは、インドネシア、フィリピン、マレーシア〈ボルネオ島〉、ブルネイを言う。
「半島」とは、インドシナ、マレーを指す。
    • good
    • 1

fishy fruits という表現は、まったく変ではないと思いますよ。



(1) Wish the local fishing fleet safe passage (and sample some of the ★fishy fruits★ of their labours) with this time-honoured tradition at Sydney Fish Market
(Time Out というイギリスの有名なニュースサイト)
https://www.timeout.com/sydney/things-to-do/bles …

(2) All that water makes Alaska an Eden for anglers, who flock to the state’s marine resources in droves to avail themselves of its ★fishy fruit★.
(Treehugger というニュースサイト)
https://www.treehugger.com/epa-protect-alaska-br …

(3) Hill Gates · 2018 · ‎Social Science
XIAMEN In between playing on the beautiful Xiamen beaches and eating the ★fishy fruits★ of its waters, we four pound out a plan.
(Hill Gates という人が書いた書籍より)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2022/09/21 16:59

あれが大好きで随分飲みましたが『生臭い』と感じたことは一度もありませんでした。



カンボジアの屋台では1個50円程で、Pepsiより安かったですが、冷たくはなかったですorz....。カンボジアはシェムリ以外に、P.P.、バタンバン、ポイペトなどで投宿しました。

タイの屋外レストランだと、いくらか高くなりますが冷えたのが出てきました。 いずこの地でも私にとっては 「fruity taste」 でした。

貴方の場合「生臭い」という日本語力から改善する必要がありそうです。
更にあなたの場合は、東南アジアではなく「インドシナ」ではありませんでしたか?「島」の方であれば陳謝いたします。

臭いのは、ジュース本体ではなく「外皮」のにおいが鼻から入ってきて、臭く感じたのでしょう。中身は熟成度により味に違いがあったのは事実です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。

>> あなたの場合は、東南アジアではなく「インドシナ」ではありませんでしたか?「島」の方であれば陳謝いたします。→ この箇所の意味はどういうことですか?

お礼日時:2022/09/21 16:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!