This conflict - a prelude to the Napoleonic Wars-would change the world map and the global balance o
f power, but not before it shook up the pencil industry.
「この戦いがナポレオン戦争の前兆となり, 世界地図
と世界の勢力バランスを変えることとなるのだが,それよりも先に,この戦争は鉛筆製造業を揺るがした。」
この文章の「not before it」という部分についてですが、not beforeという意味がわかりません。またbeforeの後ろのitは「この戦争」という代名詞なのか、それともnot before itという熟語があるのでしょうか?解説おねがいします。
※明治大学総合数理学部2019年度英語
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
This conflict - a prelude to the Napoleonic Wars - would change the world map and the global balance of power, but ★not before★ it shook up the pencil industry.
私なりの和訳(なるべく直訳):
この戦いは、ナポレオン戦争の前兆となったのだが、世界地図と全世界の勢力の均衡状態を変えることになるのだが、しかしこのことは(すなわち、この戦いによって世界地図と全世界のせいりゅおくの均衡状態が変わったのは)それ(その戦い)が鉛筆産業を揺るがす前ではなかった。
意訳:
この戦いは、ナポレオン戦争の前兆となるが、世界地図と全世界の勢力のバランスを変えることになるのだった。しかしその前に、その戦いのせいで鉛筆産業が動揺したのである。
but not before it shook...
は、
but it was not before it (= thiis conflict) shook the pencil industry
と考えればわかりやすいでしょう。not before なんだから、before の反対であり、つまりは after ということだから、
not before it shook ...
は
after it shook ...
ということになります。
さらには、not before it で切れるのではなくて、not before it shook the pencil industry というわけで、not before S V の形をしているのです。
つまり、この戦いのせいで、まずは鉛筆産業が動揺し、そのあとで世界地図や全世界の力の均衡状態が変わることになるのです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 下記英文の構文についてお教えください。 3 2021/11/13 19:00
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 提示文の"isn't"の否定の影響範囲について 9 2022/02/02 15:12
- 英語 構文の分析について 3 2021/11/27 11:41
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 英語 この文章、日本語にどう訳しますか? 1 2021/12/30 00:44
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
新NISA制度は今までと何が変わる?非課税枠の拡大や投資対象の変更などを解説!
少額から投資を行う人のための非課税制度であるNISAが、2024年に改正される。おすすめの銘柄や投資額の目安について教えてもらった。
-
Conté cut a groove out of an entire wooden stick r
英語
-
Chemistry was a young scientific field in the 1500
英語
-
How wouldn'y you like to
英語
-
-
4
the vehemence of denialと言う英文なのですが、これの和訳が「猛烈な否定」でした
英語
-
5
「隣接する」の英語
英語
-
6
英語 文法 複数系について
英語
-
7
この英語は間違いではないでしょうか
英語
-
8
If they are too much or don't suit your taste, you
英語
-
9
情報の新旧によるthat"の有無の使い分けが適用される(できる限り)全ての可能性について"
英語
-
10
写真の2つの文の青線部についてですが、①上の青線部は、副詞であるtogetherがまるで形容詞のよう
英語
-
11
写真の5の文についてですが、青線部のrecognizingの主語は何ですか?(自分的には、認めるとい
英語
-
12
(今から)~後と言う意味のaway"と"in"の違いについて"
英語
-
13
写真の文についてですが、わからないことが2つあります。 ①和訳よりasは「〜のように」という意味だと
英語
-
14
無冠詞の食べ物が不適切な表現になる場合について
英語
-
15
Would you mind~ ?の依頼を引き受ける場合にsureと答えることができる理由等について
英語
-
16
なぜ、こんなところに、still を使っているんでしょうか?
英語
-
17
中黒
英語
-
18
羊たちの沈黙の映画に Your father would've been proud today.
英語
-
19
30ほどのサイトを見て、1回づつ、このように書かれていました。 I'm up for ~ 30代、4
英語
-
20
Pencil-makers started calling the center of the pe
英語
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
let you downってどんな意味で...
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
この英語の意味が分かりません。
-
pick it up どういう意味にな...
-
To be continued(つづく)って?
-
この英文の意味を教えてください。
-
The future on the past
-
文法の質問です。(more+to~t...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
この微妙なことわざを、教えて...
-
As adultsの意味
-
「what ever happened」の和訳
-
Who's whoってどういう意味な...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
中2英文 (訳)わかりません。
-
Whose bag is this? と、Whose ...
-
英文訳を教えてください。
-
思わせぶり?
-
based on の意味は? all war ...
-
「but not」はどのように訳した...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
pick it up どういう意味にな...
-
「but not」はどのように訳した...
-
To be continued(つづく)って?
-
let you downってどんな意味で...
-
that's not how you do it って...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
この英語の意味が分かりません。
-
Who's whoってどういう意味な...
-
It's time to start the day of...
-
この訳がわかりません!!
-
「異訳」の意味
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
メインアクトの意味…
-
here goes と here it goes
-
But that`s not due until next...
-
The future on the past
-
オプラの名言の意味
-
I'll let you know how it goes...
おすすめ情報