プロが教えるわが家の防犯対策術!

I remember watching the movie. は「私はその映画を見たのを覚えている」のように「過去に見た」と言っていますが、これでどうして過去になるのでしょうか?

A 回答 (6件)

映画を見る予定を覚えている


映画を見たことを覚えている

の二択なのは良いですよね?

動名詞の場合後者です。
    • good
    • 0

英単語 remember は、過去にあったことをイメージとして今も心の中に持っているという意味。



(説明の仕方をかえてみました)
    • good
    • 0

どうして?と理由を考えるのは不毛です。

ルールで割り切ろうとしても、割り切れない例外が沢山あって、結局のところ、ネイティブの人たちがそういう言い方をするからとしか言いようがありません。

remember の場合、
remember 〜ing = 〜したことを覚えている
remember to 〜. =〜することを覚えている = 忘れずに〜する
という意味になります。
https://www.pocfield-esl.com/blog/grammar-verb09 …

一般な傾向として、動名詞がどちらかと言えば過去のことを言っているニュアンスになるのに対して、to不定詞は未来のことを言っている語感になるのは、覚えておくと良いと思います。
    • good
    • 0

I remember watching the movie. これで「見たことを覚える」になるとしか言いようがありませんが、屁理屈を付けるとすれば「覚える時点でその対象は過去のことになる」ということでしょうか。



ちなみに ”I remember having watched the movie.” のように言う事もでき、間違いではありませんますが、わざわざこんな言い方は普通しません。
    • good
    • 2

今覚えていることは、過去の出来事ですよね。

    • good
    • 1

>これでどうして過去に



(過去に)見たときのことを(今も)覚えているという意味です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A