アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

This will bring you up to date on the latest in
communication protocol の文章で up to date on the latest は日本語ではどう言う意味になるでしょうか。
(up) to date と on the latest は同じ意味のようなのですが。
またこの文章は(bring you up)(to date)(on the latest)なのでしょうか、 (bring you)(up to date)(on the latest) なのでしょうか。
よろしくお願いします

A 回答 (2件)

「bring」「 you」「 up to date」が、まず基本ですね。


どういう「up to date」かと言うと、
「on the latest in communication protocol」ですから、
「通信プロトコルにおいて最新の」です。
うしろの固まりがひとつですから、「in」がだぶらないように、「on」を使っています。「on」を使うことも可能なので、重複を避けています。また、「on」の語感も密着感があって、時代に乗っていくという内容にふさわしいですね。
    • good
    • 0

「最新の状態(the latest)」「に更新する(bring ... up to date)」.the latest は静的な状態.to date は動的な動きが意味合いです.同じ意味ではありません.


(bring you)(up to date)(on the latest) と考えるべきでしょう.up-to-date で一語の副詞にもなります.
あなたは少し遅れているので,これにより,世の中の最新の状態に更新されるでしょう,という意味です.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

bring you up to dateはわかりました。 on the latestはどう言うことなのでしょうか。最新の状態であれば in the latest になるように思うのですが。
有難う御座いました。

お礼日時:2005/05/26 00:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!