街中で見かけて「グッときた人」の思い出

Wind was blowing in from an open window.

in がよく分からないんですが、blow in で吹き込むというような意味なんでしょうか?よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

その通りです。


in には in ~「~の中に」という前置詞以外に,
「中に」という副詞としての用法があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

この in は副詞だったんですね。よく分かりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/06/06 22:42

このような場合に,in だけ取り出して解釈しないでいいのですよ."blow in" の形で覚えましょう."in" は「動きの方向」を意味します."out" の反対ですね.「吹き込む」でけっこうです.


この文章は,It blows in from an open window. とも書けます.blow が風を前提にしているからです.It rains. とも似ていますね.また,window の場合は,through an open window の書き方もあります.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧な説明をして頂きありがとうございました。

お礼日時:2005/06/06 22:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!