プロが教えるわが家の防犯対策術!

プーさんのpoohを辞書で調べると、
《英話》〔間〕くさい,いやなにおいだ.
〔名〕《主に幼児語》《英俗》うんち

と載っています。
くまのプーさんの名前はこの意味をふまえてついているのでしょうか。
この名前はアメリカ等ではどう受け止められているのでしょうか?

A 回答 (4件)

正式には Winnie-the-Pooh ですよね



私が調べた辞書では 
あざける言葉 とかもありましたが、
(熊の)Winnie-the-Pooh ば別枠にありました。

日本語でも プーと言えば おなら、プーさんといくつか意味がありますから、直訳しても意味はないでしょう。

第一 英国では Winnie の方が名前らしいです。
↓いろいろ書いてあります。

参考URL:http://members.accesswave.ca/~superpuppy/ca_topi …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどですね。詳しい人がいますねえ。感謝です。

お礼日時:2005/07/09 20:56

No.2です。



間違えましたので 訂正します。

>個人的には、上半身だけTシャツ着ている 変体熊にしかみえないのですが・・・。

個人的には、上半身だけTシャツ着ている 「変態熊」にしかみえないのですが・・・。

でした。申し訳ありませんでした。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そういえばパンツはいてないですよね。近所によく出没する人みたいですね。

お礼日時:2005/07/09 21:00

Googleで、「くま プーさん pooh うんち」をキーに検索かけたらいろいろ出てきました。



http://blog.img8.com/archives/000224.html
の記事とコメントは役に立つかもしれません。「ウィニーはうんこ野郎!」という話が展開されています。

でも、英語できるならやっぱり、
http://encyclopedia.laborlawtalk.com/Winnie_the_ …
が役立つと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おもしろく読みました。日本的にいうとそうでしょうね。

お礼日時:2005/07/09 20:59

参考URLでは、白鳥の名前がPoohだったことになってますね。



白石美帆が 深夜番組で 「Pooh!」って 毎晩言ってたような気がする。ヤバイ。
================================
個人的には、上半身だけTシャツ着ている 変体熊にしかみえないのですが・・・。
人間があの格好をすると わらえるんですよね。
(家や飲み会で やるんですが。あの 熊の口調で)

参考URL:http://encyclopedia.laborlawtalk.com/Winnie_the_ …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

英語できるのですね。すごい。ちょっと読んでみます。ありがとうございます。

お礼日時:2005/07/09 20:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!