プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

A, B, C, D, Eの5つの箱があり、その中にいくつかのボールが入っているとします。
このときに 「AとDとEの箱からそれぞれ2つづつボールを取りなさい。」と言うにはどう言えばいいんでしょう?

Take two balls from the box A, D and Eとすると、AとDとEの3つの箱の中から合わせて2つを取るというふうに解釈されるような気がします。
Take two balls from each box.としては、当然すべての箱から2つづつ取ることになってしまいます。
Take two balls from each box A, D and E.は文法的に正しいでしょうか?

A 回答 (6件)

こんにちは。



全然自信ないんですけど・・・・
Take two balls each from the box A, D and E 
にしてはどうでしょう?

ダメかな??
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いい解答だと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/10/21 22:54

文の最後にrespectivelyをつけたらいかがでしょうか。



Take two balls from the box A, D and E,respectively.
    • good
    • 0

 箱の中から<取り出す>場合は、take out of/from として下さい。

from だけだと、箱の上や横に置いてあるような<所>からボールを<持って来る>ような意味になったりします。



Take two balls out│of │each   │box A, D and E.
         │from│individual│
            │respective│

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

勉強になりました。 ありがとうございました。

お礼日時:2001/10/14 22:38

みなさん eachにこだわっていますが、私は この場合は everyが適切だと思います。



Take two balles out of every box;box A,D,E.
every boxを セミコロンで区切って 同格で box A.D.Eと受けた方が 外人には誤解がないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。 Everyを使って表現する手もありますね。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/10/21 22:49

Take out two balls each from boxes A, D and E.



複数個の箱(ここではA, D それに E)ですからboxesと必ず複数形です(eachに惑わされないように)。

こういった類の表現はビジネス文などによく出てきます。 たとえば、「A,B,C
を各一部送付してください」ですと、 Please send us a copy each of A, B
and C. といいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

しっくりくる回答です。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/10/21 22:40

合わせて「二つ」を取ると言うふうに解釈されるのが心配なら、最初から


Taking total of six balls, take the same amount of balls from box A, D and E. はいかがでしょうか? 訳すと、合わせて六つのボールをA,D,Eの箱から同じ数だけ取りなさい。となります。結局「二つづつ」の三箱ですから、最初から「合計で」と書いてもいいと思いますよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!