アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

フランスのモンサンミシェルのホテルを、ア○プルから予約しました。
リクエストの回答が今日来て「取れました」
ラッキー♪と喜んでいたら、あ・ら・ら?
同行者のスペルを誤入力してました。
「正:SHI」「誤:SI」です。
会社の説明を見たら、スペル間違いも1度取消しになるとの事。
人気のホテルのようですし、一旦取消して再度取れるか不安です。
会社に問合せれば、「取消しして下さい」と言われると思いますが・・・・。

実際、気ずかずに現地入りしてしまった場合などどうなるのですか?
パスポートとスペルが違うから大騒ぎ?
宿泊できないなんて事にはなりませんよネ?

申込者(=代表者)は、自分自身なので間違ってはいません。
宿泊者名の1人がスペル違いなわけです。

どなたか事情をお教え下さい。

A 回答 (3件)

No.1さんのおっしゃる通り、殆ど問題にならないと思います。

出張や旅行でフランスだけでなく各国のホテルを利用しますが、ファックス・Eメールで申し込んだにもかかわらず、ホテル側が間違ったスペルで受け付けているケースは一度や二度ではありません。仮に現地でパスポートとの照合があったにせよ、単純な連絡ミスであることを説明すれば、問題にはなり得ません。いくら人気があるとはいえホテルも客商売。その程度のことで宿泊を断るとは考えられません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
そうですよネ?スペル違いなんて頻繁に起こりますよネ?
このまま強気で手続き進めようと思います。
しかし・・・海外のホテルでは、何故チェックイン時にパスポート提示するのでしょうか?

お礼日時:2005/07/22 18:58

こんばんは。



その程度ならわざわざ訂正する必要はありません。
恐らくその会社のHPにも記載されているかと思いますが、それくらいで一旦取り消しをして再度予約を入れるというようなことをしていると、予約そのものが正しく取れなくなる危険性も出てきますので、そのままにして、現地で同行者の方もゲストカードを記入する必要があれば訂正すればいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
会社の説明書を「スペルを変えたい場合」と解釈して、
このまま手続きを進めようと思います。

お礼日時:2005/07/22 18:55

 あくまで私見ですが、問題ありません。

これが航空券だと
マズいのですが、それはパスポートと同じ名義であることを
IATA や各国政府が求めているからです。ホテルでも一応
名義の統一は求められますが、エアラインほど厳密ではあり
ません。しかも SHI と SI 程度の違いであれば、現地の人
でも電話予約のときの聞き間違いで、有り得ることです。

この回答への補足

ありがとうございます。
会社の説明の中に
【こんな場合も「取消」後、「新規予約」になります。 】項目が有りまして、
その中の事例に【●名前のスペルが違っていたので、変える】【例:TOMOKO→TOMIKO】と表記してるので、心配してました。

補足日時:2005/07/22 18:52
    • good
    • 0
この回答へのお礼

安堵感が生まれてきたので、このまま手続きを進めたいと思います。
ありがとうございます。

お礼日時:2005/07/22 19:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています