プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんばんは。
Time誌を読んでいて、どうしても意味の分からないフレーズがあります。
「purple finger」です。

Bush would have people think it's just about a purple finger.
という一文です。内容はイラクに関するもので、民主主義についてのコラムです。

Joe KleinのDemocracy, the Morning Afterというコラムです。

A 回答 (2件)

イラクの選挙で、投票を済ませた人がその証拠として人差し指に紫色のインクをつけたようですね。


それからpurple finger は勇気や自由の象徴となっているようです。

googleで"purple finger" で検索したところ、どうやらそういうことらしいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。それでは、辞書をいくら調べても分かりませんね。
そのコラムにもイラクの人の写真(人差し指に紫色のインクをつけている)
が掲載されていました。
すっきりしました。
ありがとうございます。

お礼日時:2006/02/06 22:10

In Iraq, the purple finger was the mark of a voter.



昨年、イラクで戦後初めて投票をした際、日本でいう「選挙人登録簿」に当たるものがなかったので、1人が2回投票しないように、指に特殊な紫色のインクを塗って、投票をした印としました。それをpurple fingerと言って、政治的立場を表すような意味にもなりました。

上記の文の意味は、前後の文章を読まなければ確定できません。今は、どうか知りませんが、Timeは、皮肉やタイミーズ(spellを忘れました)やらで、一筋縄ではいかないところがありました。

参考URL:http://www.palmbeachpost.com/news/content/shared …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私もgoogleで検索したところ、選挙の際の投票をしたときの印であることが分かりました。ありがとうございます。

お礼日時:2006/02/06 22:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!