アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは、今大学の英語の時間で小劇をやるための台本を書いています。
そこで、以前海外に留学していた際、友人が驚いた時に「ワッタ!?」とか「ワッダ!?」とか言うのを耳にしたのを思い出しました。
ニュアンスは「何だ!?」とか、「なんてこった!?」とか、そういう感じだと思います。
よく向こうの映画やアニメでも耳にするのですが、どうスペルすればいいか、わかりません。辞書をひくにも、スペルが分からなければどうにもなりませんし……。
ご存知の方、英語に詳しい方、教えてください!

A 回答 (8件)

"What the..." です。



No2さんやNo3さんもおっしゃられていますが、もともとは "What the heck..." や "What the hell..." 、もっと突き詰めて言うと、それぞれの後に is that? とかare you doing? とか疑問文が付いて来ます。「一体なんなの?」とか「あなたは一体何をしているの?」みたいな感じですかね。で、あまりに驚いた時って、日本語でも最後まで言わなかったりしますよね。あれと同じだと思います。なので、驚いた時は、"what the..." で止まってしまう訳です。

因に、hell という言葉は強い感じがするので、私はいつも heck を使います。
    • good
    • 0

7番の方が書いてあるとおりですね。

最後まで言わずに止めるのは、言葉も出なく場合と、hellとheckを使いたくないからという2つがあります。

私は基本的にあまり言いたくない派なので"what the...??" しか言いません。アクション映画やギャングスター物の映画などでは"what the f***" が使われることが多いですが、卑語なので遣われるべき言葉ではありませんね。普通に生活しているとレジで待っている時などよく聞きますが・・・・。

どんな内容の小劇はわかりませんが、頑張ってくださいね。私も高校生の時にやりましたが、大変な分楽しかったです。
    • good
    • 0

#5です。


すみません、タイプミスです。
”What's that?"です。×tham
    • good
    • 0

私も



What!?
What's tham!?
に一票。

”えぇっ!?”"何それ!?”ってかんじでしょうか。
    • good
    • 0

多分それはWhat's thatとかWhatだと思われます。


あと驚いた時にHolly cowとか言いますね。
    • good
    • 0

What the hell !


とは違うかなあ……たまに映画でも聞きます。
↓で調べて見てください。意味が載ってます。
http://www.alc.co.jp/index.html
    • good
    • 0

What the hell または What the heck ではありませんか?

    • good
    • 0

おそらくですが、


"What!?"
で良いのではないでしょうか。
私も英語は苦手なので、自信はありませんが。

発音から察するに、もしかしたら、後ろに何かつくかもしれませんが…
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!