プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

日本人にとって、英語のスペルは耳で聞いただけではわからないことが多くあります。

例えば、WBCで活躍したラーズ・ヌートバー選手。
英語表記では「Lars Nootbaar」とスペルするそうですが、
このスペル、欧米人は耳で聞いただけで、正しくスペルできるのでしょうか?

日本人なら「Nootbaar」なのか「Nootbear」なのか、はたまた「Nootbar」なのか、耳で聞いただけでは正確には判別できません。

欧米の人はどうやって判別しているのでしょうか?
あるいは、欧米人でも判別できないのでしょうか?

その場合、日本人が漢字を説明する時に「山、川の山」「田んぼの田」と説明して初めて正しいスペルができるのでしょうか?

A 回答 (5件)

はい。


日本みたいに山、川の山みたいに説明します。

例えば James だったら
J for Juice
A for Apple
M for Mouth
E for Eating
S for Soup
というように説明します。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

わかりやすい説明、ありがとうございます。

お礼日時:2023/08/06 16:13

正しくスペルなんてできません。


それはヌートバーさんだけではありません。

ただ、近いスペリングは出来ます。
それは当てずっぽうです。

日本語でもそうですよね。
『けいこ』という名前を言われても漢字は確定できません。
恵子かもしれないし、圭子かも、啓子かも、敬子かも、慶子かも、桂子かもしれません。
『けいこ』なんていう漢字表記はまだまだいっぱいあります。
それと同じです。

ただ、Nootbear と綴る人は居ないと思います。
これだとヌートベアになっちゃいますから。

蛇足ですが、英語にはフォネティック・コード(Phonetic code)と言うのがあります。
アルファベット1文字をあらわす単語です。

Alpha、Bravo、Charlie、Delta、Echo・・・
アルファ、ブラボー、チャーリー、デルタ、エコー・・・

日本語で、『朝日のア』『イロハのイ』『上野のウ』・・・というような、昔の通信で使われた表現方法です。

今でも電話で名前や住所を伝えるときには、このフォネティック・コードは使います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます
参考になりました

お礼日時:2023/08/10 08:15

同じ発音であっても綴りが違うことは当然あるので, 「正確に綴る」ためには当人に聞くしかないよ.



あと, 非英語圏の名前を英語で発音するときに「元の発音をなるべくなぞって発音する」ときもあれば「元の綴りから英語っぽく発音する」こともあるし, さらには「元の綴りを英語に翻訳して発音する」こともある.

ドイツ語やオランダ語に由来する名前だと特にいろいろあるね.
Michael Shumacher → マイケル・シューメーカー
Huygens → フイゲンス
とか. Nootbaar もオランダ語だと「ノートバール」に近い発音だと思う.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました

お礼日時:2023/08/10 08:15

できません。


なので確認するもんです。
「スペルは?」って
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
やはりネイティブでもわからないんですね

お礼日時:2023/08/06 16:14

Lars は北欧系の男子の first name としてよく使われるように見えますが、例えばノルウェイとかスウェーデン系の人でアメリカ人とかイギリス人とか、それ以外のヨーロッパ各地に散らばってそういう名前の人が散らばっているので、たとえば有名な歌手などの名前を通して、おそらくはヨーロッパ人や北米の人たちは慣れ親しんでいる名前なんでしょう。



Nootbaar も、いかにもヨーロッパの北側の出身の人かな、と私は思いましたが、調べてみるとオランダ系の苗字であり、オランダ系の人もやはり英米にたくさん昔から住み着いてきて、もちろんヨーロッパの各地でも分布している名前だろうと思います。第一、少しでもドイツ語をかじったことがあれば、Noot は Not というドイツ語に似ているし、baar もやはりドイツ語に似ています。この Noot も baar も利用法とも、ドイツ語に似たオランダ語なのです。だから、オランダ語を仮に知らなくても、ドイツ語をほんの少しかじったことがありさえすれば、どこかでこの名前を聞きかじったり目にしたりしたことがあれば、すぐに思いつくのでしょう。

日本人の名前でも、たくさんの珍しい、めったに見聞きしないような名前でも、有名な作家や芸術家の名前を憶えていて、それに似た人の名前だったら、仮に滅多に見聞きしないものでも、割とすぐに覚えられることもあります。欧米人にとってこういう珍しい名前だって、たまたまクラスにいた友だちの名前であって、しかもそれと似たような名前の人が近所や職場にいれば、割に簡単にその綴りや発音が覚えられたりもするのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2023/08/06 16:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!