プロが教えるわが家の防犯対策術!

コンサート(というもの)はいい。の英訳例は、"
concerts are good"となっていましたが、"concerts"じゃなくて、"a concert"、"the concert"でもいいんでしょうか???

A 回答 (2件)

3つの英文の違いは:



Concerts are good 「コンサートは(ロック、クラシック、レゲエなどどの様なスタイルでも)いい」 -不特定多数のコンサートを指す。

A concert is good 「ある(1つの)コンサートはいい」 -不特定だが1つのコンサートを指す。(特定はしていないので、この文章ではどの様なコンサートか分からない。)

The concret is good 「その(今まで内容を話していた)コンサートはいい」 -特定の,会話の中で「ここでコンサートがあって、こんな歌手が歌ってた」などと既に話しているコンサートを指す。

です。ちなみにConcerts, a concert, the concert の使用例としては:

I love going to concerts. コンサート(どんなものでも)に行くのが好きだ 

I went to a concert which was held in Shibuya. 渋谷で開かれたコンサート(の1つ)に行ってきた。(渋谷で複数のコンサートが開かれていて、そのうちの1つに行った、という意味になる。この文章では渋谷のどのコンサートに行ったのかはまだ不明。この文の後に「どの会場で開かれててどんな歌手が来てた」などを説明する。)

I went to the concert, which was held in Shibuya. 渋谷で開かれたコンサートに行ってきた。(渋谷で開かれているコンサートは1つしかなく、そのコンサートに行ってきた、という意味になる。)

という事です。簡潔に書きましたが、お役に立てたでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はい、とても分かりやすく説明していただきありがとうございます!!

お礼日時:2006/05/28 19:11

このように漠然と「いい」「わるい」や「好き」「嫌い」などを言うような場合には、総称のしかたとしてはどれも正しいですが、文法書などをご覧になるとあるように、"concerts are good"と無冠詞複数形を使うのが一般的で、the+単数形は古く、堅苦しい表現とされているようです。



また、a+単数形はあるものの全体の性質を、一つに代表させて言う、という性格から、種族全体について陳述するという場合には明らかに誤用になります。
例えば、
「鯨は絶滅しつつある」は
A whale is becoming extinct.は不正解。
Whales are becoming extinct.は正解。
という具合です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。スッキリしました

お礼日時:2006/05/28 19:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!