誕生日にもらった意外なもの

こんばんは

白身魚はそのままwhite fish.
赤身魚の単語がないです!!

ご飯やで、これはどんな魚かを聞かれ、赤身魚ということで、red fishと言った所、理解できなかったみたいです。

自分が、どんな魚か解っても、その魚を英語で知らなかったため、赤身魚っていえばいいと思っていたら通じませんでした!

Like tuna,like salmonと言えばよかったのですか?
こんなような種類といえば、赤身だって相手は理解できますか?
その魚の名前今は覚えてませんが、赤身魚でした。

お願いします

A 回答 (4件)

Gです。

 こんにちは!!

確かにred (red-meat) fishでは通じないかもしれません。 おすしを食べる人であればマグロの色を見ているので分かるかもしれませんが、知らない人でも分かるのが、white/light meat fishと対になる表現として使われるdark meat fishという表現なんですね。

つまり、like tunaと言ってもtunaがアメリカ人に思い浮かばせる色はツナサンドイッチなどを作るための缶詰で見るあのクリーム色のツナなんですね。 ですから、日本人が感じるマグロの色を想像するのは難しいと言うことにもなるわけです。 like salmonですが、ピンクよりもオレンジ色がこちらでは普通なので、これからも「赤み」は分からないと思いますよ。

しかし、白っぽくなく赤みがかったという意味で赤身魚というのであればdark meat fishということになるわけです。

Red fishというとどうしても金魚・鯉とか鯛とか体色が赤と感じてしまいますのでmeatという単語入れると白身の「身」の部分のフィーリングが出てくるわけです。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

この回答への補足

Gさん、おはようございます。
補足お願いします。

dark fishですか!わかりました。
redはからだの色を表してしまうんですね。

Black fish,Oily fishは、oilのことを表しますか?
それとも、魚のもってる油分とかをいいますか?

お願いします

補足日時:2006/06/09 07:28
    • good
    • 0

Gです。

 補足質問を読ませてもらいました。

>dark fishですか!わかりました。
redはからだの色を表してしまうんですね。

いいえ、そうではなく、dark MEAT fishです。 dark fishと言えば何か表面の色がダークな魚の意味になります。 red fishと言えば体色(表面)が赤の魚、と言う意味になるのと同じように。

>Black fish,Oily fishは、oilのことを表しますか?
それとも、魚のもってる油分とかをいいますか?

blackfishと言うと私たちが秋にする鮭釣りで産卵を終えたメスが体色が黒くなるのでこう呼びます。 もっとも、black fishと言う表現を使って、黒の体色を持った魚と言う意味としても使われないとは限りません。

oily fishと言うと「身が脂っこい魚」と言う意味で使われます。 うなぎや鮭がその例ですね。

gryfinndorsさんのご回答で知ったのですが、日本では赤身の魚の方が一般的なんですね。 こちらではほとんどが白身です。 赤みと言えばこちらでは「生のマグロ」くらいしかありません。 それも熱を通していない物ですね。 そうか、カツオもそうだしね。 またひとつ勉強しました。 (この間、日本にいたとき、魚じゃないですけど、鯨のおすしを食べましたよ。 「お肉」っていう感じじゃなかなったですね)

ではまた。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは

すいません私のミスでした。
理解できます。

脂っこいといえば、やはりうなぎですね。

そいえば、数日前うなぎたべました。皮はきらいです。

鯨のお寿司は食べたことがないですが、鯨は食べたことがあります。すごくおいしかったぁ!
実は私は魚の刺身全くたべれません。

回答ありがとうございました

お礼日時:2006/06/09 18:19

white fishは例外だからです。

つまり基本は赤。
だからfishだけでOK。
チョコレートだってホワイトチョコとはいうけど、ブラウンチョコとは言わないでしょ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは
白身は例外となるんですか。
基本が何で赤なんでしょうね。
チョコレートだとたくさんありますね。
ホワイト、ミルク、ビターいろいろ。
回答ありがとうございました

お礼日時:2006/06/09 12:40

red meat fish だと思います。

下をご覧下さい。

参考URL:http://www.intership.ne.jp/~gates/e-oshinagaki.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは
URLみててみとれてしまいました。
いろいろありますね!
red "meat"fishとは初めてききました。
回答ありがとうございました

お礼日時:2006/06/09 12:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!