アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

なんか関西人と関東人で違うっぽいですけどどういうご了見?

A 回答 (13件中1~10件)

とても興味深く感じたので、私もひとつ。



海外でも「マクド」と呼ぶ国もありますが、
そのなかでフランスの場合、
「マック」と呼びたくても呼べない事情があるんです。

「マック」って、フランス語の隠語で
「売春を斡旋するひと」といった意味があり、
他にも下品な、もしくは犯罪的な意味合いを持っているので、
「マック」とは呼べないんですね。
それでフランスでは「マクド」という呼び方をしているそうです。

私は関東出身で、現在も住んでおりますが、
学生時代にフランス語を勉強していたため、
東京に住んでいながらも「マック」と呼ぶのに抵抗があります、、
    • good
    • 1
この回答へのお礼

あっ、でも気になったんだけど自分広島人で多分関西人のが近いはずなのにマックって言うよ
友達も皆マックって言うし・・・
ん?埼玉生まれ広島育ちはどうなんだろ・・・

お礼日時:2006/09/23 02:55

恐らく他の回答者の方が云われるように関西のみが「マクド」なのではないでしょうか。


ここは関西以西ですが、今までに一度も「マクド」と云う(関西出身以外の)人を見た事がありません。

海外で「マクド」があるのは、推測でしか有りませんが、元はMcDonald=ドナルドの息子(Mac、Mcはスコットランドやアイルランド系の名前で~の息子と云う意味。)なのが関係しているのではないかと。
Mcがつく名字には、McDonaldの他McCartney、McMillan、MacLachlan、McLaren等がありますからMcの次の一音を入れて区別しているのでは。

全くの余談ですが、現在の日本マクドナルドのCEOは以前はアップルコンピュータの社長でした。
Mac(マック)つながり。
    • good
    • 1

#10です。


少し補足します。

私は1970年代末まで関西に在住していましたが,
当時はまだ「マクド」なる略称を耳にすることはありませんでした。
「マクド」は80年代以降の,おそらくは学生文化の産物でしょう。

関西で「マクド」が普及した背景には,
マクドナルドと同じ1970年代に関西から店舗展開を始めた「ミスタードーナッツ」が
「ミスド」と略されたことが関係している(つまり韻を踏んでいる)のではないかと推測したりもするのですが,
残念ながら証拠はありません。

先に名前を挙げた創業者藤田田氏は高校の先輩でして,
文化祭での講演のため来校したときにお目にかかりました(講演は聴いていない・・・)。
翌日,在校生全員にハンバーガーのクーポンが配られた記憶があります。
彼自身は「マクド」なる略称は使っていなかったはずです。
    • good
    • 0

「マック」と「マクド」の分布図がありました。



このページの隅にも書かれていますが,
フランスやフィリピンでも「マクド」に近い発音で呼ばれています。
関西の「マクド」とはアクセントが違うようですが。

ちなみに日本マクドナルドの創業者藤田田(ふじたでん)は
コテコテの大阪商人でっせ。

参考URL:http://weekly.freeml.com/chousa/hamburger.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどなるほど
皆さんありがとうございました
じゃぁ自分はマックドということにします
そしてこれを全国的に広げたいと思います

お礼日時:2006/09/23 00:24

皆さん仰るように関西「マクド」で関東「マック」という見方も有りますが関西以外は「マック」じゃないかと考えられます。


まず、関西の「マクド」ですが単純に言うと後半の「ナルド」を省略したにすぎないですね。関西人のせっかちな様がここに表れています。

一方、「マック」ですがビックマックとかマックシェイクとか普通に使われていますから愛称みたいなものでしょう。

関西だけ何故「マクド」なのか?
それは関西が排他的な社会だからと思います。
特に東京は勝手にライバルにされていて何かにつけて宿敵扱いされているので「マック」とは言えない空気が流れています。
皆さんも関西に行った際にはマクドナルドの事を「マック」なんて言わないように注意しましょう。(笑)
    • good
    • 0

  こんばんは。



 関東のマックが最初だと思います。

 これに対して、関西人は何かと関東と比較することで自分達の方が優位だと主張して、同じ意味の言葉でもマックに対して『マクド』と言って強がることによります。

 マクドナルドの第一号店が東京でオープンしたことにもよります。

 関東の人は特にどこと比較することはないのですが、関西人は特に関東に対して異常な競争心があり、国内ばかりに目を向けているせいか、出る釘を叩く傾向が強い感じがします。
    • good
    • 0

#4の方へ。


「マクドナルド」はカタカナですよ。
それをあえて「マック」と呼ぶにはなんらかの理由があるわけで。

海外で「マクド」で通じるという意見もどうかと思います。
関西人は英語に堪能で関東人は英語がわからないというなら、それも興味深いご意見です。
    • good
    • 0

こんばんは。


地域差だと思います。
他の方もおっしゃるとおり関西の方では「マクド」、関東では「マック」の方が多いようですよね。

参考URLの真ん中あたりにある「◇省略の仕方も違う--マック・マクド/でる単・しけ単」という記事で少しだけ触れています。
参考URL全体を読んでみると参考になるかと思いますよ♪

蛇足ですがマクドのアクセントも「ク」が一番高い音で発音するので関西っぽいですよね。
ご参考までに。

参考URL:http://www.mainichi-msn.co.jp/kurashi/katei/news …
    • good
    • 0

関西育ちの、関東在住歴15年です。



どちらも略称です。
関西では → マクド (♪で言うと ミソド)
関東では → マック (♪で言うと ミ・ド)

関西では、のぺーとした音や感覚が好まれるので、マクドー、
関東では、お洒落な音や感覚を好むので、ポップな略称になったのではないかしら?
と勝手に分析しています。 ^^ヾ
    • good
    • 0

原音に近いから、マクド



あのスペルが読めなかったので、マック。

海外に行ったらマクドで通じるけど、マックじゃ通じないですねぇ(^^;
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!