プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

韓国の方は、親しい間柄で名前を呼ぶときに
名前の後に「아」「な」を付けて連音させて呼んでいるみたいですが
それは、どんな意味があるのでしょうか?
日本語の「~ちゃん」みたいなものなんでしょうか?
ずっと気になって仕方がないので、ご存知の方がいたら教えて下さい。

A 回答 (2件)

韓国に留学していたものです。


確かに、韓国語では名前の後に、「や」か「あ」をつけて呼びます。
名前の最後が子音で終わる人には「あ」を付け、
母音で終わる人には「や」を付けます。
例えば、ジソン(Jison)という名前だったらジソン+アで「Jison a!(ジソナ!)」と呼ばれます。
ユリ(Yuri)だったらユリ+ヤで「Yuri ya!(ユリヤ!)」となります。
お察しの通り、日本語の「~ちゃん」みたいな物で親しい間柄だけで使われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

韓国語では、何につけてもパッチムの有無で変わって来るのですね~
有難うございました。まず、ハングルでどう書くのかが解らないと
どっちを付けるのは正しいかわからないですね~(^^;)
有難うございました。

お礼日時:2006/10/25 20:56

~ちゃんというより,呼び捨ての感覚のようです.


過去にも同様の質問がありましたので,ご紹介しておきます.
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa919318.html
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1696322.html
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうだったんですね~有難うございました!
スッキリしました~(^^)

お礼日時:2006/10/25 13:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!