プロが教えるわが家の防犯対策術!

やはり韓国が似てる?のでしょうか?
外国の方には日本語はどのように聞こえているのでしょう?

A 回答 (4件)

発音が似てるのはスペイン語ですね。


文法が似てるのは韓国語ですね。
日本語は、マシンガンみたいだそうです。(イギリスの方が言ってました)
    • good
    • 0

素人的には、


テレビで音声が良く聴き取れないとき、日本語かと思っていたら韓国語だった、ということが時々あります。
音や調子は似ているんじゃないでしょうか。
よく聞けばもちろん違いますけれど。

日本語も韓国語もどっちも知らない人が聞いたら、もっと区別が付かないのでは?
外国人に聞いてみたことが無いので分かりませんけれど・・・・。

どっちか少しでも知っている人が聞いたら区別つくんじゃないかと思います。
私は「スペイン語下手/イタリア語出来ない」ですが、少し会話を聞いていれば、どっちがどっちかは判ります。
    • good
    • 0

朝鮮語を聞いていると、どことなく日本語と似ているような感じは受けます。


文法構造が似ているということやら、漢字語が日本語とよく似ていて、発音が近かったりするせいかもしれません。
でも、音からすれば、インドネシア語なんか、母音が多くて、日本語と通じる面があるようにも思います。
子音の多い英語を話す人の耳には、日本語は、機関銃の音のように聞こえるというのを読んだことがあります。
つまり、日本語は子音+母音の組合せがほとんどなので、子音の連なりの中に母音が埋め込まれているという感じの英語に対して、子音が1個に対してすぐに母音が出てくる日本語は、ダダダダダッという、連続したリズムに聞こえるということかと思います。
    • good
    • 0

日本語はどの言語とも似ていない「孤立した言語」なのだそうです。



一口に言葉が似ていると言ってもいくつか注目点があります。

文字に関しては当然中国語の影響を受けていますし、語彙にも似たような
ものがあります。
語彙だけに注目すると朝鮮語(韓国語)と日本語には良く似たものがあります。
日本語は「膠着語」と言いまして単語に頭辞や接尾辞をくっつけるという
特徴があります。
膠着語に分類される言語はトルコ語、フィンランド語の他、朝鮮語も
これに入ります。
音声面では朝鮮語と日本語はだいぶ違いますね。
ヨーロッパ系の言語に比べれば近いのでしょうが、はっきりと遠い・近いとも言えないかと思います。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!