プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語の長文流し読みのクセがついています。実際改善された方アドお願いします。

A 回答 (2件)

No.1です。


補足ありがとうございます。そうですか。

私もそういう読み方をしてきて、実際改善していないので具体的にどうというのは分かりませんが、「精読」を心がけたらいいんじゃないかなあと考えております。
http://oshiete.goo.ne.jp/search/search.php?statu …

それと、英検準1級の単語集や問題集をやってみたらさっぱり分からないのが多くて、しかしそれ以降、洋書や雑誌を見るとその準1級向け参考書に出てくる単語がけっこうあるんですね。
「ああ、こういうのを読み飛ばしていたんだな」と実感できました。
語彙を増やす練習をしたら、読み流していた単語が浮かび上がってきました。

それと翻訳入門や初級クラスに行ってみた経験。
日本語に直すのと読解はイコールではないんですが(読解だけなら別に日本語に直さなくてもいいので)、いい加減に読んでいると正確な意味が取れないのだ、ということが解りました。

でも洋書で小説を読むときとか、TOEICで回答するときは流し読みしてますが・・・・・。
小説を「楽しむ」目的なら誤読しようが理解不足だろうか大筋が解っていればいいのだし、TOEICは精読していたら時間がかかって仕方が無い。
    • good
    • 0

長文流し読みのクセとはどういうことですか?



大雑把に流し読みして解ったつもりになってしまう(実は解っていない部分があるのに)、という意味でしょうか。

この回答への補足

はいそうです。

補足日時:2006/11/27 23:22
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!