No.3ベストアンサー
- 回答日時:
通訳や翻訳の仕事に就きたい、という事ですが、「通訳や翻訳になりたい」のでしたら別に資格が必要なわけではないので明日からでも勝手に開業できます。
ただ能力がない人は仕事がないだけです。通訳と称している方の語学力の未熟さに驚いた経験も多々あります。英語でもそうですが、マイナーな言語だと特にそういった事は多々あります。
通訳の報酬は能力によって格段の差があります。一分数千円の仕事から一日中拘束で数千円まで仕事の種類や条件によって異なります。
通訳業の報酬を俳優のギャラにたとえるならトム・クルーズ(超一流)と大部屋俳優(並)のギャラといったところでしょうか?
数少ないポルトガル語の超一流通訳(どんな分野でも間違いがないオールマイティな通訳、主に専門用語が飛びかう国際会議の同時通訳)なら何処に住んでいてもあなたの元に仕事の依頼は来るでしょう。
「厳密解」「ボゾン化法」「遺伝子再構成機構」「プレキャストPC架構」こんななじみのない言葉でも問題なく、的確な日本語にすぐ訳せるのが一流の通訳です。数少ないその位優秀な通訳の人は抱えきれない位仕事を抱えています。
報酬は高いですがスキルアップのための出費(資料や書籍)も多い上、一時間の仕事のために100時間かけて用意をする事もざらです。ポルトガル語でここまでのレベルに達している通訳の人は関西でもあまりいないでしょう。
その他、特別な得意分野をもっている翻訳、通訳家もいます。主として医療用語、法律用語、などの専門家です。こういった方は語学のみならず他の資格―弁護士や行政書士、臨床士、通関士―を持っている方、大学で専門に勉強された方などが多いようです。
あとは人脈を生かして芸能やスポーツの通訳などをやっている人もいますが、こういった華やかな分野は殆どがコネなので、ただ(ボランティア)でも仕事がもらえないそうです。
並クラスの通訳は、通訳の仕事だけでは食べていけません、仕事も殆ど入らないので通訳の他にアルバイトや副業で収入を得ています。
ポルトガルの通訳の人(一流から並クラス)は、私の周りだと、日系ブラジル人相手の分野(法律関係、労務関係、医療関係、貿易関係、教育関係、文化関係)の通訳が多く、そういう方の中は、副業として派遣会社や輸入食材店、レストランを経営している人もいます。
通訳としての報酬はアルバイトや派遣社員の報酬よりは高いものの、フリーランスだと仕事の量が安定していないので、一般のOLや派遣社員より収入は低いかもしれません。
あと、どんな分野でもフリーランスの仕事をする人に重要なこと、それは一般常識と人脈です。社会性や人間関係を身につける為に余計なお世話ですが、一度は社会に出た(就職)方がいいと思います。それに、どんなに能力があっても知らない人に仕事は依頼しません。
また、英語も勉強しましょう。ある程度(最低でも英検二級くらい)英語ができないと相手に語学屋として信用されません。
ステップアップにつながるような分野に就職したり、アルバイトすれば能力に見合った仕事を得る可能性は高くなります。
語学だけで生きていくのは難しいですが、どうぞ頑張ってまだ日本では少ないポルトガル語通訳のエキスパートになってください。
No.2
- 回答日時:
buddasatiさんがポル語を勉強しようと思った動機や環境などが分らないので一概に否定的なことは言いたくはありませんが、現実は厳しいですよ。
まずポル語で飯が食えるようになるまで(業界で認められるまで)食いつなげる収入源が必要でしょう。どの業界でも同じですがポル語を勉強しても実績がなければなかなか認めてもらえません。主要言語の中では需要も少ない方ですから独立
してポル語翻訳、通訳だけで生活するのは無理といった方が良いと思います。
外国語大学でポル語を学び優秀な成績で卒業してもすぐ職業通訳家、翻訳家になれるわけではありません。ポルトガル・ブラジルの歴史、
社会・政治制度や経済、文学など幅広く知識(常識)を収め、自分の得意分野を更に現地滞在(出来れば留学)で極める必要があります。
このような過程を経てはじめてポル語をマスターしたといえるでしょう。従って当初は兼業でなければ生活できないでしょう。
No.1
- 回答日時:
少々厳しいことを書かせていただきます。
buddasatiさんのご質問を拝見していると何語でもいいから、とにかく通訳か翻訳家になりたいようですが、ちょっと考えが甘いと思いますよ。外国語をマスターするには単に実用性だけを考えても無理です。その言語を話している地域や文化に深い関心がなければなりません。でないと、学習している途中で嫌気がさしてきます。また、翻訳にしても英語以外の外国語はジャンルを選べません。読むのがうんざりするような長い外国語の文章を翻訳するのですから、かなり苦痛ですよ。それからポルトガル語ですが、フリーで仕事は得られませんし、エリアを限定しないで日本中、いや世界にあちこち飛び回る必要があります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- パスポート・ビザ 20歳のヨーロッパの外国人。 彼は日本に永住、帰化をしたいそうです。 母語はフランス語、加えて英語、 3 2023/01/08 22:00
- その他(悩み相談・人生相談) 底辺高校に通う2年生女です。 自分は元々は専門学校に行こうとしていましたが、担任から高卒で働いた方が 8 2022/08/14 00:54
- その他(就職・転職・働き方) 言語を生かす仕事について 1 2023/05/05 18:37
- 世界情勢 白人による侵略前の名前に 2 2022/04/02 07:12
- その他(ビジネス・キャリア) 仕事のレベル感 4 2022/07/23 21:41
- その他(悩み相談・人生相談) 無謀と言われる事は分かっているのですがアドバイス等頂ければ幸いです。 私は現在41歳独身男性です。普 2 2022/08/17 23:46
- その他(ビジネス・キャリア) 翻訳家を目指しています。ロシア語とドイツ語、中国語から日本語に訳す仕事をしたいと思っています。3ヶ国 2 2022/05/18 07:00
- 就職 就活 長文を失礼します。 こんにちは。2年女子大生です。 私は栄養学部に所属していますが、講義などを 4 2023/04/14 17:49
- 就職 教員志望24歳のフリーター 民間企業に就職すべきか悩んでいます。 6 2022/07/15 17:33
- 専門学校 この生活、中々うまく勉強がはかどりません。 3 2023/03/06 15:00
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「できないことは言わない」に...
-
中国語の翻訳をお願いしますm(....
-
中国語読める方教えてください...
-
中国語に関する質問
-
中国語に詳しい方ご教示下さい ...
-
中華料理「珉珉」という店名の...
-
台湾人の名前は、姓と名でどっ...
-
中国語
-
天安門事件や台湾独立万歳を中...
-
中国人の良いところ教えてください
-
日本語いらない
-
【少し急ぎ】INIの許豊凡シュウ...
-
中華料理店の名前でよくあるの...
-
日本(ベトナム、韓国も?)では...
-
中国語に、日本語で「どうした...
-
台湾語? スイヨーって?
-
中国語についてです 毕竟は副詞...
-
中国語について 我一定把汉语学...
-
google翻訳で、中国語を書く所...
-
孔明さん
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フランス語 通訳案内業のレベ...
-
無謀と言われる事は分かってい...
-
法務通訳(翻訳)について
-
通訳の仕事の形態について
-
通訳の求人
-
英語に関する全ての資格
-
上司からご飯に行った時の話し...
-
自慢話って何でうざいんですか...
-
明らかな自慢話と、普通に自分...
-
自慢話は何故いけないんでしょ...
-
適応障害と診断され休職ではな...
-
プレゼンなど人前で話す機会の...
-
肩書きを自慢する男性がいます...
-
時代劇や大河などでよくみる、...
-
特別障害者手当ては精神障害一...
-
精神科医になりたい時、高校か...
-
憲法22条で保障された職業の自...
-
特例子会社
-
アンティークの懐中時計って1秒...
-
WISC IVの講習会を受けたいので...
おすすめ情報