(1)私の母が中国語を話すので私達は台湾では困ることはなかった
(sinceを使って)
Since my mother speaks Chinese, We were not in trouble in Taiwan.
(2)彼は学校の課題にもっと努力をそそぐべきだ
(put effort intoを使って)
He should put more effort into his school homework.
(「学校の課題」はこれでいいのでしょうか?)
(3)伝統的には肉は日本食の基本ではない
(the basis ofを使って)
Traditonally, meats are not the basis of Japanese food.
(4)このホテルは滞在客にさまざまなサービスを提供する
(provide A for Bを使って)
This hotel provides various service for the visitors.
(冠詞、「滞在客」はこれでいいのでしょうか?)
(5)何千という電車の乗客が駅で待っていました
(thousands ofを使って)
Thousands of (電車の乗客) were waiting at the station.
(「電車の乗客」はどういえばいいのでしょうか?)
(6)私はそのようなことはすでに少なからず見てきました
(not a fewを使って)
I have already seen not a few such things.
自信がありません。。。
添削お願いします。
No.1
- 回答日時:
1)~~~,we didn't have any trouble in Taiwan.
2) 学校の課題 school subject
4) various services for the guests.
5)
乗客ならpassengers ですが、駅で待っているのなら
単の people でいいでしょう。
No.2
- 回答日時:
(2)his assignments
(3)meat is not......
(4)various services for the guests
(5)passengers
わかるとこだけですが・・・
No.3
- 回答日時:
はじめまして(^^)
言い回しは多様にありますが、
sas219loveさんの構成した文をなるべく変えないで添削すると‥
まず、
2)school homeworkの"school"は不要です。
学校の課題=宿題と考えていいと思います。
例えば仕事上の課題だと、"subject"や"problem"なんかを使うことが多いので、
わざわざ「学校」を強調する必要はないです。
ですので"homework"もしくは"assignment"が適切かと思われます。
5)電車の乗客=passenger です。
「電車の」の部分にこだわる必要はないと思います。
電車内の案内放送などでも同様です。
ほとんどの乗り物で、乗客に対する案内は"passenger"という表現を使っています。
この文章の場合はThousands of~なので、正解は"passengers"ですね。
6)I have not a few seen such things.だと思います。
でも正直"not a few"という表現、あまり聞きません。余談ですが。
ほとんど正解でしたね!
自信がないとのことですが、
十分出来ていると思いますよ!
自信もって引き続きがんばって下さい(^^)
少しでも参考になれば幸いです。
No.4
- 回答日時:
全体的にすごくいいと思いますよ。
細かい表現でやや直訳志向があるから、単語のバラエティを増やせば完璧。
1は素晴らしい。
2は例えばschool homeworkはしつこいからhomeworkだけ。
何か特別な課題ならschool assingmentなどを使いましょう。
3だと、日本食の基本の真の意味は?
主食のことを言いたいのか、材料のことを言いたいのか。
材料ならingredientを使った方がいいし、主食ならもちろん別の単語がある。
4はserviceを複数にする。
加算不加算の区別は難しいけど、この場合複数にすることで、リストに沢山サービス項目が並ぶようなイメージになります。
これは抽象名詞などの時にもよく使われる手法です。
5はパラドックスですね。電車にまだ乗ってないから乗客じゃないし。
passengerで片つけるか、電車を待っている人々にするかでしょう。
6は意図する意味がわからないけど、だぶん
seen not a few things(cases) like that.かな。
見たのが何によるかでしょう。
suchは特定する意味をもつから、どうしても使いたいならsuch asでthingsの後に例をつける形になるでしょう。
No.5
- 回答日時:
6)私はそのようなことはすでに少なからず見てきました
(not a fewを使って)
I have already seen not a few such things.
この場合の「少なからず」は「見た」を修飾していて、「少なくない回数だけ見た」 = 「何回も見た」という意味ですので、not a few timesになります。「そのようなこと」は通常はsuch a thingですので全体では次のようになります。
I have already seen such a thing not a few times.
No.6
- 回答日時:
全体によろしいかと思います。
私は人様の英文を添削するほどの技量は持ち合わせていませんが、
日本語の文章の直訳傾向を今後直されるともっとよくなるのではないでしょうか。
それと日本語は極めて文章にも内容を省略したものが
普通ですが、英語はきっちりと物事を説明することが
多いように私は感じています。
例えば、
3)は”肉は日本料理の基本的な食材でない”と
言い換える。
5)は---people were waiting for a train
6)はI have alredy seen somthing like that
any number of times.
No.7
- 回答日時:
一つだけ、疑問が解決していないようなので、、
(4)このホテルは滞在客にさまざまなサービスを提供する
(provide A for Bを使って)
This hotel provides various service for the visitors.
(冠詞、「滞在客」はこれでいいのでしょうか?)
ホテル関係で「visitors」を使うと「滞在客」だけでなく「一般訪問客」
も含まれます。あくまでも「ホテルに滞在する客」に限定するなら
彼ら(ホテル側)は「guest」と使い、「一般客」(ラウンジやレストランだ
け)とある程度区別していると聞いたことがあります。それじゃ、「一般
客は?」というと「customer」や「visitor」となると思います。
ホテルの宿泊客
guest staying at a hotel
No.8
- 回答日時:
七番です。
[provide]を受身形にしました。
(1)Various services are provided by this hotel for staying guests.
(2)Various services are provided for staying guests at this hotel.
No.9ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに38年半住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。>(1)私の母が中国語を話すので私達は台湾では困ることはなかった
(sinceを使って) Since my mother speaks Chinese, We were not in trouble in Taiwan.
ここでは「なかった」と存在についていっているわけで、were not in troubleという表現をしているわけですが、had no problem とかdid not get in troubleやもう少し分かりやすくしてdid not experience any trouble, とか逆的な表現として、had a trouble-free trip in Taiwanと言う表現も使えますね。 表現を拡張すると言う意味で使ってみてください。
また、広東中国ではなく台湾中国語を知っているので、と言うフィーリングでSince my mother speaks Mandarin Chineseという風に持っていくと、中国語にはお互いに通じない中国語がある、と言う知識を示すこともできるわけです。
>(2)彼は学校の課題にもっと努力をそそぐべきだ
(put effort intoを使って)He should put more effort into his school homework. (「学校の課題」はこれでいいのでしょうか?)
effortsと複数にしてください。 さて、課題と言う単語ですが「宿題」と言う意味合いであれば、homework assignmentsと言う単語を使うわけですが、学校で教えること、と言うことであればwhat (the) school teachesと言う表現で宿題にこだわらない表現が使えることになります。
(3)伝統的には肉は日本食の基本ではない
(the basis ofを使って) Traditionally, meats are not the basis of Japanese food.
ここは私もちょっと気になりました。 まず、「伝統的には」と言う部分が真実かどうか、と言う部分がその一つです。 また、肉が魚肉は含まれるのか、白肉の豚肉や鶏肉は? それとも動物全てを含むのか、これによって表現も変わってきます。 meatsには普通魚肉が含まれないからなんですね。 この点をはっきりしないと日本語の文章のフィーリングとは違う英語の文章になってしまいます。 これについてはまた書いてください。 そこをはっきりさせればほかは大丈夫だと思います。
(4)このホテルは滞在客にさまざまなサービスを提供する
(provide A for Bを使って) This hotel provides various service for the visitors. (冠詞、「滞在客」はこれでいいのでしょうか?)
various services for the guests/patronsと言うようにservicesと複数にし、滞在客と言うフィーリングでguestsとかpatrons(日本語ではパトロンと言う外来語があるので使いにくいかもしれませんね)
日本ではこちらと違いホテルには泊まらなくても使える施設が、特に一階に、ありますね。 滞在客と言う表現をしていますので、泊まる客と言う意味のguestsと言う表現を使うわけです。 この違いがアメリカ人に分かるかどうかちょっと気になります、。
(5)何千という電車の乗客が駅で待っていました
(thousands ofを使って) Thousands of (電車の乗客) were waiting at the station. (「電車の乗客」はどういえばいいのでしょうか?)
乗客と言うフィーリングを出したいのであればpassengersで片付けてしまっていいと思います。 他の人たちを無視した(ホームレス、送迎者、駅員、店員など)としても、例文でははっきり乗客と言う単語を使っているのでこれで良いと思います。 そうでなくて何千と言う人たちが、と言うのであればpeopleで良いですが、私はこの日本語の作者が乗客以外の人を含んでいるようには思えないのでpassengersとしておきます。
(6)私はそのようなことはすでに少なからず見てきました
(not a fewを使って) I have already seen not a few such things.
このnot a fewと言う表現自体にちょっと違和感を感じるのですが、少ない回数、と言うフィーリングのこの条件を使って「苦労すると」 I have already seen similar things not a few times. のようにかけると思います。
もう少し複雑にすると、It's not a few times that I've seen similar things.と言う形に変えるとよりこのnot a fewがうまく使えると思います。
「そのようなこと」のフィーリングが「同じようなこと」「似たこと」の表現と感じましたのでsimilar thingsとしましたが、 常連のMayIHELPYさんや他の方も書いておられるように、such a thingと言うフィーリングもあるなと思います。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.10
- 回答日時:
(3)伝統的には肉は日本食の基本ではない
(the basis ofを使って)
Traditonally, meats are not the basis of Japanese food.
Traditionally speaking, meats have not been assumed [or,
considered] as the basis of cooking material for Japanese
food.
こんなモノでお気に召しますかどうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英文解釈をお願いします。 2 2022/07/21 11:13
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文の意味 6 2023/07/14 17:56
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce (大学名) in the 1 2022/05/17 16:54
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語を強みと言えるのってTOEIC...
-
英検S-CBTって英検と同じですか?
-
先日の英検2級の英作文ですがヤ...
-
英検準1級英作文の添削をお願い...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
英検1級って甘くはないですか?
-
要約問題が新たに追加された英...
-
英検3級2次試験で落ちた者です...
-
英語課題
-
英検準2級の二次試験で落ちました
-
studyingって一般動詞動詞じゃ...
-
英検準2級を受けようと思うので...
-
返信の和訳を教えてください ma...
-
中学英語で質問です。
-
英語 仮定法の質問です
-
ターゲット1900を覚えていれば...
-
下記の英文の文型 構文について...
-
高校英語のレベルしかできない...
-
TOEICって
-
it's been a while.は、it's be...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
下記の英文の文型 構文について...
-
ビザの有効期間に関するこの英...
-
大人オンライン英会話上達する?
-
付き合ったということ?
-
英文法を教えてください。
-
質問です。 TOEICを受けてみよ...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
至急です!英検2級の作文添削お...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
10月1日にTOEIC L&Rのテストを...
-
英検準二級ライティングテスト...
-
1年生のうちに英検二級を取得し...
-
I am believed to hear that
-
TOEICリーディングの学習法を教...
-
社会人で中学英語を復習してい...
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
TOEIC
-
高校二年生です 英検準一級の長...
-
1/21(日)、英検準1級を受験して...
-
高校英語のレベルしかできない...
おすすめ情報