宜しくお願いします
英語の翻訳の派遣をしたいのですが、
経験がありません。
TOEICも900ほどで、年齢は25歳です
一般事務2年のみ
これでは、雇ってもらえませんよね?
時給は1200円くらいが理想で、
本格的なものではなく、たまに翻訳をできる事務でもかまいません
(一般の会社のビジネス翻訳を含んだ事務)
応募できるようになるためには何をしたらいいでしょうか?
未経験でも採用してもらえるのでしょうか?
(実務経験を積む・・などではなく、派遣で掲示できるものでお願いします
また、翻訳コンテストで賞を取る・・等もまだ翻訳をやってもいない状態のため除いてください)
資格たとえば経理で応募する人が履歴書に「簿記○級」と書くような
(↑たとえですので、つっこまないでください)
これからできそうなことで、
何か翻訳につながる資格や証明がありましたら教えて下さい
とてもわかりにくくて、すみません。
もしありましたら・・・お願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
25才でTOEICが900点、翻訳をこれから始めるというのは、十分に成功する可能性があります。
一番の近道をお教えしましょう。それは、翻訳会社にとりあえず入れてもらい、将来翻訳者になりたいとの希望を伝え、適切な配属と訓練をお願いすることです。(翻訳会社は検索エンジンで「翻訳会社 募集」などと検索すれば沢山でてきます。大抵「社員募集」などをやっています。)1、2年もすれば社内で、あるいは専属の翻訳者として一歩を踏み出せるようになるでしょう。
「翻訳講座を受ければ成績優秀者に仕事を紹介」という広告には絶対にのってはいけません。
翻訳会社のトライアルは、出来、不出来にかかわらず成果がありません。なしのつぶてになります。
資格はありません。実力と経験、経歴だけです。TOEIC、英検は関係ありません(しかし英語放送を毎日聴いたりして英語感覚をいつも鋭くしておくことは非常に大切です。いずれ大きく役立ちます。)
しかし何かの「専門分野」は要求されます。これは翻訳会社に入って相談してください。
いちど仕事が出来るようになれば一生ものですので、がんばってください。TOEICは再度挑戦してできるだけ高い点数をとって置かれたらよいと思います。その他色々ありますが翻訳会社に入られればみんな教えてもらえるでしょう。
回答ありがとうございます☆
なるほど・・・
全く思いつきませんでした!
そういう道も考えてみたいと思います
貴重なご意見どうもありがとうございました☆
No.1
- 回答日時:
確かにとてもわかりにくいですね(笑)。
まずは日本語力を磨いてみてはどうでしょう。そのうえで、翻訳会社のトライアルを受けてはいかが。採用されて翻訳会社が仕事をくれれば「実績」になります。確かに、翻訳者は実績がないと採用してもらえないことが多いですが、ダメもとで派遣会社に登録しておいてみるのもいいのではないでしょうか。ちなみに、「これがあれば必ず採用される」というような「資格」はありません。翻訳業界は能力主義です。
これで回答になっていますでしょうか。尚、「どうすればトライアルで採用されやすくなりますか?」とか「どうしたら翻訳が上手になりますか?」というご質問なら、改めて補足欄で補足してください。
この回答への補足
回答ありがとうございます☆
要約しますと・・未経験では翻訳の派遣はほぼできないという事でしょうか。
その前に勉強・トライアルをして派遣・・ということですね・・
翻訳が能力主義なのはわかっていましたが
どんな名人も初めは未経験者なので、その未経験の時は派遣の仕事ができるのかという事が聞きたかったのですね^^;
「未経験から派遣で学ぶ」→「経験を積む」はできなくて
「ある程度自分で勉強する・トライアルを受けて勉強する」→「やっと派遣ができるレベルになる」→「経験を積む」なのですね
ぜひ、他の方も回答お願いします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- 転職 施工管理の転職について 質問内容 求人に、正社員とはっきり明記している施工管理の求人について。 おお 1 2023/01/01 07:24
- コンサルティング・アドバイザー UL など海外規格をまとめる方法について 3 2023/08/16 10:29
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 翻訳された契約書の難解な日本語 2 2023/08/09 23:41
- 事務・総務 求人についてお聞きしたいです。 6 2022/05/04 18:24
- 派遣社員・契約社員 倉庫派遣をやっています。正直辞めたいです。長期で入ったのですが、入って二か月です。 理由は、仕事がき 6 2022/12/01 11:57
- 簿記検定・漢字検定・秘書検定 簿記3級の資格を取るのと実務で使えるようになるのは違いますか?資格を持ってなくても本読んで理解してい 4 2022/11/10 00:46
- 英語 accommodate の日本語訳について教えてください。 Social attitudes wil 3 2022/12/17 16:09
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
なんと言っていますか? 出来れ...
-
古典『玉勝間』~師の説になづ...
-
赤ちゃんへ送るお祝いの言葉(...
-
海外国で商品販売をするので、...
-
英訳してください
-
I’m only human はI’m just hum...
-
A watchmaker can use his hand...
-
これ翻訳お願いしますm(._.)m ...
-
two-thirdsのハイフンについて
-
英語わかる方お願いします。
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
ほんやく検定 サンプル問題
-
訳を教えてください
-
これを何と訳しますか?
-
英語の翻訳をお願いします 日本...
-
至急!!!英語で翻訳お願いし...
-
翻訳してくださいm(_ _)m Good!...
-
日本語に翻訳出来る方 よろしく...
-
英語が堪能な方!! 次の文章を...
-
「None found」とは?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
翻訳お願いします。もしあなた...
-
和訳の確認
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
この場合は、どちらを使うので...
-
○周年おめでとうございます! ...
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
固有名詞の訳し方
-
英会話教室に通っているんです...
-
英語の翻訳について
-
two-thirdsのハイフンについて
-
When I lived in New York, I w...
-
【急募】歴20年の社内翻訳者で...
-
英語に翻訳
-
「第一第三月曜日」の英語表記
-
周囲の外人同士の会話を常に翻...
-
次の日本文を英文に訳してくれ...
-
文法についての質問です。 Some...
おすすめ情報