No.2
- 回答日時:
私は「いちよう」派だったんですが(^^;
「ひとは」が正しいというか、出版物は「ひとは」が多いようですね。
参考URL:http://search.goo.ne.jp/web.jsp?from=query&MT=%A …
この回答へのお礼
お礼日時:2007/03/08 09:59
driverIIさん、ありがとうございます。
派・・・『は』だけに『は』ではないとは思いますが(?)
そういう派閥的な考え方もあるのですか・・・
それにしてもやっぱり『ひとは』なのでしょうか。
No.3
- 回答日時:
こんにちは。
懐かしき響き。
上手く調べられなかったので、ちょっと変わった視点から
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …
ちなみに「1枚の葉」とタイトルを訳してる本もありますね。
ご参考まで。
No.4
- 回答日時:
翻訳ものなので翻訳者によって違うといってもいいものでしょうし、
ルビがふっていないのであれば、読者の勝手ともいえるものです。
でも「ひとは」でしょう(個人的には)。
「いちよう」というと、「1枚、2枚」というときの「枚」と同じで助数詞のような感じがします。
樋口一葉は、漱石とか蘆花といったような雅号なので音読みなんです。
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/guest/cgi-bin/ws …
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/guest/cgi-bin/ws …
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/guest/cgi-bin/ws …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(趣味・アウトドア・車) シルバースターを助けて下さい 100均で買って来たシルバースターの葉が先月頃から葉が柔らかくなりその 3 2022/07/06 08:25
- ガーデニング・家庭菜園 にちは。観葉植物のシェフレラについて。 植え替えて1年、水はだいたい週一。最後に水を上げたのは3日前 3 2022/09/17 09:03
- その他(行事・イベント) 今度、演奏会で「風になりたい」の曲紹介をしなければならないのですが、原稿の最後の言葉が見つからず、、 5 2022/12/09 23:27
- その他(病気・怪我・症状) 「一次治療」と「導入療法」 1 2023/07/11 01:24
- 哲学 《ひどい言葉を言われたから、心が傷つくのではない。ひどい言葉を気にしているから、心が傷つく》説 2 2022/05/20 08:57
- 飲み会・パーティー 飲み会で最後に到着してしまった(最若手です) 5 2023/02/17 10:27
- その他(学校・勉強) 飯田蛇笏の俳句の用語 2 2023/05/01 19:53
- 日本語 適当な言葉を教えてください。 4 2023/02/09 11:00
- 退職・失業・リストラ 会社を2年勤めて退職するものです。 退職願を届け、その後、退職の3週間ほど前に職場の皆様に退職するこ 5 2023/02/26 18:38
- 大学・短大 要約と間接引用について 本一冊の内容を自分の言葉で一つの文に要約するのは間接引用になりますか? 間接 2 2022/05/10 16:09
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
お薦めの本
-
著作権について
-
図書館で借りるのに勇気のいる...
-
小説やエッセイのオススメ投稿...
-
三浦瑠璃って嘘つきなんですね...
-
こういうのってイラっとしませんか
-
つまらないエッセイを買った後...
-
幸運は不幸の顔をしてやってく...
-
無名の人が書いたエッセイ
-
谷川俊太郎 という人の、作品が...
-
随筆文(エッセイ)は、自分の体...
-
私は恩田陸さんや東野圭吾さん...
-
随筆の書き方がわからないので...
-
二階堂酒造のCM「夜の向こうへ...
-
花がテーマの小説・歌集
-
どちらかというとダメ人間のエ...
-
結婚しないで本を造り売る人を...
-
最近の無頼作家
-
藤村かるた【鶏のおはようも三...
-
松本人志さんの記事が出た文春...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語のタイトルを教えて下さい。
-
PC版Skyrim 字幕が一部英語になる
-
●翻訳の違いを楽しめる本を教え...
-
原訳とは何ですか?
-
アランの幸福論のおすすめの翻...
-
小林秀雄が翻訳したランボーの[...
-
星野桂先生の読みきり「ZONE」...
-
pc版cod bo3のオプションが分か...
-
The eye of the tiger
-
海外小説の続編の翻訳について
-
洋書の日本語訳について。
-
紅はこべ
-
アンデルセンの「ビンの首」を...
-
正岡子規の「秋の蝉」の俳句あ...
-
英語に翻訳された日本小説で、...
-
あなたが読んで読み応えのあっ...
-
オーヘンリー著 最後の一葉
-
英米文学で有名な学園物
-
「上体をそりすぎる」
-
風と共に去りぬの吹き替え・翻訳
おすすめ情報