アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

久しぶりのEPALからメールをもらいました。以前ニヶ月くらいまえに 旅行にいくというメールがきて、いいねえ!という感じで近況などの返事を書きましたがそれ以来メールはしてませんでした そしてこれがきました
Hey! How are you doing? So how has life been treating you lately? Well I just wanted to stop by to say hey and to see how you were doing. Take care and keep in touch.

これはどういう意味なんでしょうか どうしてるというとこしかわかりませんでした 教えてください

A 回答 (1件)

以下が日本語訳です。

友達が男性と仮定してアレンジしてみました。

よう!どうしてる?最近なんか変わったことあった?えーと、ただ最近どうしてるかなーと思ってメールしてみたんだよ。じゃあ元気でね、また連絡ちょうだい。

「I just wanted to stop by to say hi...」はとてもよく使うフレーズです。特に用事はないんだけど、ただどうしてるかな~と思って(ちょっと立ち寄って「Hi」って言いたくて)、というニュアンスです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!