重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

他のバイト連中より時給が300円も高いんだという文章が

「I get 300 yen more an hour than other part-timers という

英文になっているのですが

「I get 300 yen an hour more than ...]のほうが自然に思えます。

この語順でOKでしょうか?

また、語順によって2つの文章の意味が変わるとしたら詳しく教えてください。

A 回答 (1件)

I get 300 yen more an hour than other part-timers


の英文で正解です。moreは300 yen 多くという意味でこの
場所に置かれます。
more than とthanの前に置くとthan以下の名詞または節と
の比較になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よくわかりました♪
ありがとうございました。今後ともよろしくお願いします

お礼日時:2007/10/07 19:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!