postes parsanes cancellationとはいったい何のことなのでしょうか?
翻訳サイトを使いましたがイマイチ理解できませんでした
教えてください

A 回答 (1件)

おそらく、postes persanes cancellationと書くつもりで


誤ったものでしょう。まず postes persanes ですが、
英語でいうと、Persian postage, ペルシャ郵政、
にあたるフランス語です。国際的な郵便行政では
フランス語がつかわれます。そして、cancellation
はcancellation stamp 消印のことでしょう。
つまり、ペルシャの郵便の消印、です。
郵趣関連であれば、(ペルシャという国名は過去のもの
なので)昔の切手、消印などを収集/売買対象に
しているのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
思わず私が記載ミスした?と思い確認してみましたがやはりpersanesでした。
でもようやく意味が繋がりました!

スペルミスだったんですね~!(んでもってフランス語・・英語の翻訳サイトをして翻訳されなかった訳が分かりました)

大変助かりました。

ありがとうございます

お礼日時:2007/12/15 21:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ