
NHKラジオ英会話講座より
Well,it's never easy. I'm sure you remember how hectic it can be.
あの、決して簡単でないです。どれだけ大変なことかはっきり覚えてますよね。
(質問)「どれだけ大変なことか」を[how hectic it can be.]で表現しています。[can be]のフィーリングがどうも掴みづらいのですが、「ありうる」(可能性)と考えるべきでしょうか?何かしっくり来ません。馴染める様、易しいアドバイスをお願いいたします。以上
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
2/2のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。ご質問1:
<「ありうる」(可能性)と考えるべきでしょうか?>
それで結構です。
1.前文にit’s easyとあることから、このbe動詞は不完全自動詞として「~である」「~になる」の意味で使われていることはわかります。ここでの補語はhow hectic「どんなに大変な」という形容詞句です。
2.ただ、ご質問文のitが具体的に何を指すか分からないので、このbeを「~である」と訳せばよいのか「~になる」と訳せばよいのかフィーリングが掴めません。(次回から、指示代名詞が不明の場合は、指す内容だけを提示いただけると有難いです。)
3.beが「~である」「~になる」のどちらの意味にしても、ここでのcanは「ありうる」「なりうる」という「蓋然性」「可能性」の用法になっています。
例:
Imagine how hard it can be.
「それがどれだけ大変なことか想像してごらん」
例えば困難な仕事を控えて、そうなる「可能性」を示唆しています。
4.つまり、ご質問文の主語itが、常にhectic「大変な」状態にあるわけではなくとも、「大変な時もあり得る」「大変なことにもなり得る」というその可能性を指摘しているのです。ある意味、心の準備、心構え、覚悟を促しているわけです。
ご質問2:
<I'm sure you remember>
1.この部分は和訳で「はっきり覚えてますよね」と、相手に念を押す意味で訳されています。
2.そうなる理由はI'm sure「きっと~だと思う」「~だと確信している」の使い方にあります。この部分の訳出は以下の流れになります。
(直訳)「あなたはきっと覚えてると確信しますが」
→(意訳)「覚えてますよね」
となり、「きっと」の強い確信のニュアンスが、抄訳の「はっきり(覚えてる)」の副詞使いに転じたようです。
以上ご参考までに。
いつもご回答有難うございます。今回も大変勉強になりました。[it]については今後注意を致します。[can be]は以前もご説明いただいたのにすみません。でも分るまで恥を忍んで質問を続けます。寛大なご配慮をよろしくお願い申し上げます。お陰様で、今回はイメージを捉えたのではと思います。可能性を示唆しているのに関わらず、訳としては「~ある、~なる」と訳されているのに戸惑いを感じていたように思います。有難うございました。
心より感謝と尊敬を込めて!!
No.2
- 回答日時:
どうも私はこのNHKラジオ英会話講座の担当の方の訳が合わないようです(NHKすべてのテキストではありません。
この講座のです)。かなり意訳(日本語化)してみえるのは、そういう講座だからなのでしょうか。
直訳的には
I'm sure | you remember| how hectic it can be.
私は確信がある(はっきり知っている)|あなたは覚えているということ|それが大変になり得ることを
つまり「私は、あなたがそれが大変になり得ることを覚えていることを、はっきりと知っている」
→「あなたはそれがどれだけ大変なことか覚えてるはずだと、私ははっきりそう思うんだけどね」
その訳では、はっきりが「はっきり覚えてますよね?」と、私ではなくあなたの方に移っています。(意訳として間違いと指摘しているということよりも、学習にはけっこうキツい例題だなあという意味です)
で、can be は前も質問があったとおもいますが、あるかもしれないし、ないかもしれない→あり得る
あり得るとは、状況しだい、条件次第、なので将棋の駒が成るのと同じように、状況次第(笑)といったわけです。
その訳と英文が描いているものが、ちょっとずれてますよね。
いつもご回答有難うございます。ご指摘のように英文に訳を重ねた時に、日本語を解釈するのに戸惑いました。初心者にとっては名訳よりも直訳に近いほうが有難いのですが・・。[can be]について何度も質問をしてすみません。[can beは「あり得る」]→訳し方次第では「[be]「~ある」」と訳してしまうこともと解釈しました。「どれだけ大変なことがあるか」→「どれだけ大変なことがあり得るか」be→can be.。
お陰で様で、何かすっきりした気分です。ご迷惑を承知で、分るまで何度も質問を繰り返します。寛大なご配慮をよろしくお願い致します。敬具
No.1
- 回答日時:
how hectic it isだと、それをすることが、いつでも一様にhecticである、という感じです。
how hectic it can beだと、(うまくやれればそうでもないけど、)下手をするとすごくhecticになっちゃうよ、という感じです。
it can beを使ったほうが、動的な感じがします。結果として、hecticが生々しくなるというか。
僕はそんな感じを受けます。僕がこれを英語で言うとしても、やはりit can be を使いたいです。
いつもご回答有難うございます。it is/it can beを並べて説明いただいたので、とても理解が容易でした。[can be]のイメージが掴めた気がします。助かりました。今後ともよろしくお願いいたします。敬具
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
英文法の問題です!
-
miles of smiles
-
"loss of innocence"の意味
-
和訳の添削お願いします。
-
「異訳」の意味
-
nice to haveとmust have
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
more coming soon
-
"coming soon!" は会話で使う...
-
To be continued(つづく)って?
-
適切な英語表現”愉快な仲間たち”
-
インターホンに英語で「御用が...
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
日本語訳してほしいです!
-
involveのinの省略?
-
意味を教えてください
-
My destiny has popped me to you.
-
take anything away
-
「小さなものから大きなものま...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
catch up on
-
more coming soon
-
「異訳」の意味
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「but not」はどのように訳した...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
この英語の意味が分かりません。
-
To be continued(つづく)って?
-
この訳がわかりません!!
-
The future on the past
-
「小さなものから大きなものま...
-
miles of smiles
-
不可解な訳
-
メインアクトの意味…
-
involveのinの省略?
-
You did not just say that.
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
here goes と here it goes
-
オプラの名言の意味
おすすめ情報