No.4
- 回答日時:
玄人さんこんばんは☆
お招きありがとう(^-^)/
popは、文字通り、ポンとはじける、勢いを表しているような感じがあると思います。
だから、運命があなたに出会わせてくれた、という意味なんでしょうけど、
普通なら、My destiny has brought me to you.という所を、
popを使うことによって、もっと快活に、
運命があなたの元に私をポーンと飛ばして来てくれた、みたいなニュアンスになるでしょうか。
ちなみに、プロポーズをする(結婚してくれないか、という質問をする)、という意味で、
He popped the question という決まり文句があります。
直訳すると、彼は「その質問」をポップした、になりますが。
だから愛を打ち明けることに関連もあるという理由で、popを動詞に使ってみたとも考えられますね。
No.3
- 回答日時:
pop はそもそも擬音語で、日本語なら、ポンとかパンに当たるでしょう。
popcorn や pop fly はもう日本語になっています。ポンと何かがとび出る
・飛び上がるとか、割れるとかが、この語の基本にあるはずです。
栓を抜くとポンと音がする、またピストルを撃つと同じくポンと音がする。
そこで、pop は発砲するとか発射するの意味まで持つようになったと考えら
れます。
My destiny has popped me to you. を小生は
”運命って奴が君のもとへ僕を発射したんだ”としましたが、なんなら、
”運命のバットに叩かれて君のもとに飛んできた”とでもして、バットで
ポンと打つとか飛ばすとかのイメージを持たせるのも良いかもしれません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 horseshoe pitch 1 2022/03/31 02:46
- その他(音楽・ダンス・舞台芸能) 日本語タイトル「君の瞳に恋してる」の名付け親は? 1 2023/07/25 12:53
- フランス語 下記のフランス語の英訳は文法的に合っていますか? J’ai donné à mon père le 1 2023/06/25 19:21
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- 英語 George: Oh, that. That's the Wasp. Stuart: Wow. Sh 2 2023/07/17 15:46
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- 英語 動詞 dare について。 英文法の本に以下の文がありました。 Don’t dare me. (俺を 2 2023/02/10 21:21
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
「but not」はどのように訳した...
-
メインアクトの意味…
-
"loss of innocence"の意味
-
この英語の意味が分かりません。
-
top of the world和訳で
-
基本英文700選の#272について
-
here goes と here it goes
-
I'll let you know how it goes...
-
文の訳し方
-
Who's whoってどういう意味な...
-
let you downってどんな意味で...
-
It's time to start the day of...
-
[I'm in a good headspace] ど...
-
国際会議でいうpaperとは
-
four pointsの意味は?
-
delayの使い方
-
英語の意味をお願いします。
-
Those who stand for nothing f...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
pick it up どういう意味にな...
-
「but not」はどのように訳した...
-
To be continued(つづく)って?
-
let you downってどんな意味で...
-
that's not how you do it って...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
この英語の意味が分かりません。
-
Who's whoってどういう意味な...
-
It's time to start the day of...
-
この訳がわかりません!!
-
メインアクトの意味…
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
「異訳」の意味
-
here goes と here it goes
-
The future on the past
-
But that`s not due until next...
-
オプラの名言の意味
-
I'll let you know how it goes...
おすすめ情報
関連質問です。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/10774596.html
「君と結ばれる運命だ」を英語にしたらどうなるか、予想していた英語とは少し違っていたので本質問をしてみました。
はじめ、I’m destined to meet you. のようなつまらない英語を思い浮かべましたが、それだと density と destiny の言い間違いが起こらないので 名詞(destiny)を使う必要があると分かりました。
このところフリートークカテが盛り上がらないのでつまらなく思っていましたが、ハイジさんの回答でポップしました。ありがとうございました。
daaaさん、以前アンケートカテでたまにお見かけしましたね。フリートークは水が合わないかもしれませんが、気が向いたらたまにはお顔を出してください。
ベストアンサーはchukkyさんとさせていただきます。
ハイジさん、お越しいただきありがとうございました。ベストアンサーは他で受け取っていただく機会がいくらでもあるはずですので悪しからず。