アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語を直訳するのではなく できるだけ日本語的に
訳してくれる翻訳ソフトまたはURLご存知の方
教えて下さい お願い致します

A 回答 (6件)

>>個人の場合でも登録時に代金支払い法等の項目があります。


>>有料なのでしょうか?



「カスタマー登録」の説明や、下のリンク先には、

 ・書類による必要手続きが完了するまで有料の
  「ランキング翻訳サービス」はご利用いただけません。

 ・カタマー(顧客)登録は無料です
  料金システムの説明はこちら
             ̄ ̄ ̄
             ↓

  トランスマートは2種類のサービスを提供しています
   ・道場生翻訳サービスは無料です。
   ・ランキング翻訳サービスは有料です。

となっています。つまり、
・2つのシステム(無料と有料)があり、どちらかを選べます。
・有料サービスを選ぶ場合に初めて、書類手続(カード番号等)
 が必要になります。



○個人
を選べば、何も必要有りません。



それは、法人の場合です。(よく読みましょう。)
(紛らわしい書き方の、向こう側に責任は有りますが。)
    • good
    • 0

私はいつもエキサイトの翻訳を使っています。


http://www.excite.co.jp/world/text/
HPをまるまるであればURLを打ち込んで
http://www.excite.co.jp/world/url/

その他翻訳はこちらにいろいろ載ってます。
http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translatio …

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text/,http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translatio …
    • good
    • 0

以下の参考URLには関連質問がありますが、参考になりますでしょうか?


この中で#1も参考にしてください。

ご参考まで。

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=68124
    • good
    • 0

(今の所、)直訳にもならない誤訳をしてくれるのが、



機械翻訳(翻訳ソフト、オンライン翻訳)

で、それを「和訳」するのは自分しかいないのですが、有る程度の
品質が期待できる無料翻訳のサービス(?)としては、ここ(OKWeb)以
外には、以下のところくらいしか思い浮かびません。

並行して検討すれば、なかなか良い結果が得られるかも知れません。



トランスマート
 http://www.trans-mart.net/index.shtml

一定レベル以上(?)の翻訳者(?)が、喜んで、何回も無料で翻訳して
くれるようです。

但し、

・カスタマーとして登録(無料)が必要
・日英:原文 500 文字 以内/回
・英日:原文 500 ワード以内/回
 

参考URL:http://www.trans-mart.net/index.shtml

この回答への補足

情報ありがとうございます。トランスマートのページ拝見したのですが、個人の場合でも登録時に代金支払い法等の項目があります。有料なのでしょうか?

補足日時:2002/10/12 15:07
    • good
    • 0

こんばんは。

私の愛用サイトは・・・
http://babel.altavista.com/tr
http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translatio …
でしょうか。下のものはかなりの言語に出来ますが、
やはり日本語的にというものって難しいですよね。ご参考までに!!
    • good
    • 0

>英語を直訳するのではなく できるだけ日本語的に



これはちょっと無理かと思いますが、私はたまに下記のURLを利用しています。

http://www.excite.co.jp/world/text/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!