プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

みなさんこんにちは。

「~しそうだなぁ」と、英語で言いたい場合、どう言えば良いですか?


野球を見ている時に4番バッターが出て来たので、「ホームラン打ちそうだなぁ」 とか、

車がすごい勢いで追い越していったので、「あの車、事故しそうだなぁ」

と言いたいような場合です。


よろしくお願いします。

A 回答 (14件中11~14件)

多分そうなる、との感じを出すならprobablyを使うのが簡単で無難かも。


He's probably going to hit a homerun!
It's probably going to rain!
That car is probably going to crash!


余計な事ですが、
yuki-makuriさん、会話での場合の質問でしょう。
それにthat car is going to crashでは「しそうだなぁ~」より遥かに確率が高い(100%!)意味ではないですか?又、It will rain tonightは「今夜は雨が降る」であり、I thinkを追加することで「今夜は雨が降ると私が思う」の意味になり、これが「雨が降りそうだ」になるだけなので、「will」と「~しそうだ」とは関係ないのでは?

専門家のbruceleeさん、雨が降りそうな感じだけでthreateningを本当に使いますか?雷の危険を感じるなら分からない訳ではないですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

phaedrusさん、ありがとうございます。

これらの言い方に、自分の感情を足したような言い方っていうのはあるのですか?(「嫌だなぁ」とか「そうなって欲しい」とか)

と補足質問しようと思っていたのですが、そのほとんどを#6でGさんが回答してくれていました。

#6にいくつか補足質問しているので、そちらもよろしくお願いします。^-^

お礼日時:2002/11/01 02:55

こんばんは~^^。


またまたです。

>ホームラン打ちそうだなぁ
○He might hit a homer. ホームランを打つかもしれないな。
○He seems he might hit a homer. どうやらホームランを打つような感じがするね。
○He will probably hit a homer. ホームランをきっと打つよ。
○He will definately hit a homer. ホームランを絶対に打つよ。
○I think he might hit a homer. ホームランを打つような気がするなぁ。
○It seems like he will hit a homer.ホームランを(絶対に)打ちそうな雰囲気だなぁ。
I thinkと入れれば、「~しそうだなぁ」の雰囲気が出るのではないかとボクは思います。というのはボクが使うときはそうしているからにすぎないんですけどねぇ。

>あの車、事故しそうだなぁ
○I think that car will get in an accident. あの車、事故起こすと思うよ。
○That car will definately going to crash. 間違いなく、あの車は事故を起こすよ。
○That car might get in an accident if he drives like that.ああやって運転してると、事故を起こすだろうね。
○That car will probably get in an accident. あの車は多分事故を起こすよ。
○I bet he will crash. 事故るだろうね(間違いなく)。
と、ボクならこういいます。ということで、fudgeさんのご質問の文脈を考えて、「車が事故をおこすだろうなぁ」という風に言うであろう場面では明らかに口語になりそうなので、最後の言い方が気分的には一番近いかもしれません。
ちなみに、I bet というときは、口語で「~だろうね(間違いなく)」と言うときに便利にボクは使ってます。
またまた、面白かったです。で、自分の使っている英語がいかにでたらめかというのもわかります
^^;
ということで、ありがとうございます。

PS また、この質問を見に戻ってきて、brush upしにきます!なにせ、ボクもしばらく真面目に英語を使わなくなっているので・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

evidenceさん、ありがとうございます。
実はこの質問には続きがあって、#6に補足質問しています。ぜひぜひもう一度、見に戻って来て下さいね。^-^

お礼日時:2002/11/01 02:59

こんにちは。


fudgeさんて英語の勉強なさってるんですよねー?
『~しそうだ』は教科書に載ってると思うのですが、、、、。教科書に書いてあることも、世間で使われてる言葉も大差ないですよ。

A●(ある状態を見て、明らかにその先のアクションが予想出来るとき)be going toを使います。
B●自分がそう思うから、そう予想するだけだっていう時はwillです。

たとえば、天気で、今晴れてるけど、今夜は雨になりそうだって、全く何の前触れもなく言うならi think it will rain tonight.
バリバリ曇ってて、今にも降りそう。でもまだ降らない時ならit is going to rain tonight.


>車がすごい勢いで追い越していったので、「あの車、事故しそうだなぁ」>
これはAですよね。that car is going to crash(into).

英語グラマー本、私のお奨めは『英語要覧』です。本屋さんを覗いてみましょう!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

yuki-makuriさん、ありがとうございます。

どうも日本語をうまく書く事が出来なくて、一回で質問を書こうとすると何を聞きたいのかをうまく書けなくなってしまうんです。
本当に教えてもらいたかったことは別にあり、補足質問で詳しく聞こうと思っていました。(そのほとんどを#6で答えて頂いちゃいましたが、、、)
回答を書いてくれる方には、二度手間になってしまいますよね。出来るだけ一回の質問で書けるように頑張ります。^-^

お礼日時:2002/11/01 01:04

Looks like +SV で表現することが多いですよ。


(It) looks like he'll hit a homerun!

「雨が降りそうだなあ」は、
The sky looks a little threatening.

「あの車、事故しそうだなあ」は
That car's so reckless it's going to crash.

などと、日本語に捉われず応用を利かせることも考えられるといいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

bruceleeさん、ありがとうございます。
とても参考になりました。recklessなど、知らない単語も覚える事が出来ました。
これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2002/11/01 01:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!