プロが教えるわが家の防犯対策術!

メール文です。訳を教えてください。うまくできませんでした。

夜の仕事は何時から何時までなの?
what time is your work....

昨日アロマキャンドルを買った。紅茶の香りなんだ。アメリカにはあるかな。。。
I bought a fregrance candle tomorrow. It is a fragrance of the tea.  there are....U.S...

(なんで落ち込んでいるんだ?と聞かれ)
実は仕事のことだよ。
because of my work????なんかおかしいです・・・

教えてください

A 回答 (5件)

補足読みました。


They smell of sunflowers or tea. Do you have these kinds of aromatic candles in the US.

Do you have candles with the scent of sunflowers in the US?

In the US, do you have scented candles that smell like sunflowers?

In the US, are there aromatic candles that smell of sunflowers or (green) tea?

などなど、参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度ありがとうございます。とてもご親切に回答していただき感謝しております。どうもありがとうございました。

お礼日時:2008/04/23 21:06

私なら次のように表現すると思います。


From what time to what time at night are you at work?
(習慣的勤務時間)

I bought aromatic candles yesterday, and they emit a nice scent of sunflowers. I wonder if aromatic candles with a scent of sunflowers are sold also in the United States.

As a matter of fact, my job gets me down.

ほんの一例で、ほかにもいろんな言い方があるでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答くださりありがといございます。色々な言い方を学べました。ありがとうございました

お礼日時:2008/04/23 21:07

Do you have it in US?ではなく


--> Do you have fragrance candles in US?
--> Do you have them in US?
ですね。
でもあるに決まってると思いますが。
    • good
    • 0

From what time to what time do you work tonight?



What time do you start your work and what time do you finish your work tonight?
でいけると思います。

tomorrow --> yesterday
It smells of/like tea.
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=7 …
Do you have it in US?

Because of my work で良いと思います。

My job is not going well right now.
とか。

この回答への補足

どうもありがとうございます。最後のフレーズは特に勉強になりました!! ちなみに私の文章が説明不足でした。アメリカにアロマキャンドルがあるのかというわけではなく、紅茶の香りはアメリカにはあるのかな?ということがいいたかったのですが、本当の文と少し変えて質問しました。本当は紅茶ではなくひまわりの香りや、お茶の香りなんです^^ 質問の場では簡単に紅茶と書きました。 

補足日時:2008/04/20 16:36
    • good
    • 0

<because of my work????



これは、「私の仕事のため?」
だと思いますよ^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご意見ありがとうございました

お礼日時:2008/04/20 16:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!