一般的に先生はteacherなんですが、日本語だと何でも先生と言うので、質問したいのですが、「剣道の先生」を英語で言うと何と言うのでしょうか?

翻訳サイトで確認すると、fencing masterと出るのですが、中学生の英語だと、剣道はそのままKendoと表記するので、kendo masterで良いのでしょうか?

学校のAltの先生に、英作文の添削をしてもらったら、senseiと直してあったので、悩んでます。

A 回答 (1件)

剣道とフェンシングは別の競技なので、剣道はKendoでいいと思います。


先生ですが、masterでも先生という意味になりますがその道を極めた達人のような印象です。

普通の先生でしたら、Kendo instructorではいかがでしょうか。

せっかくなのでALTの先生に質問してみてはいかがでしょうか。
    • good
    • 0

この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

先生が剣道7段だということを説明したら、kendo masterのままとなりました。
普通の先生の表記方法もわかったので良かったです。

添削で何故senseiとしたのか、それは聞きませんでしたが。

お礼日時:2008/07/23 06:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

注目の記事

実は日本語が原因だった!プロが指摘する英語に苦手意識を感じる理由

日本人はみんな義務教育の過程で英語の授業をうけている。しかし何年も英語を勉強してきたはずなのに「英語は苦手」と、感じる人は多いのではないだろうか。そこで「教えて!goo」で「日本人の英語力が低い要因は何...

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ