プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

gracias por tus correos.
yo creo que ○○ tiene que tomar su decisicion por si misma ella es adulta y sabra lo que debe hacer, si no entiendes este correo en espa?ol te lo puedo hacer en ingles lo unico que es un poquito mas dificil.

手紙ありがとう。
僕は○○は自分自身で決定しなければならないと思う。
彼女は大人だし、何をしたらいいか知っている。
もしこのスペイン語の手紙がわからなかったら、英語で書くことができる。それは少し難しくなるけど。


自分で訳してみました。あっているでしょうか。
por si mismaって、英語でたとえるならby herselfとかaloneと訳すのでしょうか。ここでは、同じと言う意味ではなく。

su decisicionは、彼女の決定ですよね?suはitsそれともher?

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

>自分で訳してみました。

あっているでしょうか。

あってますよ!

>por si mismaって、英語でたとえるならby herselfとかaloneと訳すのでしょうか。ここでは、同じと言う意味ではなく。

by herselfですね。

>su decisicionは、彼女の決定ですよね?suはitsそれともher?

Herですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2008/08/06 03:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!