プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

以下の英文の添削をお願いします。

【シチュエーション】
東京ビッグサイトのような大型会場での展示会。
展示ブースで複数の商品やコンセプトモデルを展示している会社の説明員。
外国人のお客さんに、自分の担当で無い商品の質問をされた。

【英文】
1.申し訳ありません。私は、この展示物の担当ではありません。
I'm sorry.I am not demonstrator in charge of this product.

2.申し訳ありません。私では分かりません。
I'm sorry.I don't think I can help you.

3.分かるものを呼んでまいります。しばらくお待ちください。
Can I call the person in charge.Please wait a minuts.

4.お待たせしました。申し訳ありません。担当者が外しています。
Thanks for waiting.I'm sorry. He is away now.

5.いかがいたしましょうか?
What would you like?

6.またお越し下さい。
Thank you and come again.

7.パンフレットをどうぞ。(単に通り過ぎる人にパンフレットを渡す場合も含めて。)
Here it is.

8.ご質問ありがとうございました。
Thanks for asking. Good bye.

9.本日は、お立ちより頂きありがとうございました。
Thank you for visiting our booth.Good bye.

その他、必要と思われるような表現や、参考になるサイトがありましたら、あわせて教えて貰えると助かります。

A 回答 (1件)

お書きの表現は大変よくできていて、問題なく誠意を理解して貰えると思います。

少しだけ、アドバイスさせて頂くと:

1.申し訳ありません。私は、この展示物の担当ではありません。
I'm sorry, but I am not a demonstrator of this product.またはI am not in charge of this product.

2.申し訳ありません。私では分かりません。
I'm sorry.I don't think I can help you. または、I am not the right person to explain about this product.

3.分かるものを呼んでまいります。しばらくお待ちください。
Can I call the person in charge?.Please wait a minut(sは不要).または Let me try to get a right person if you would kindly wait for a minute.

4.お待たせしました。申し訳ありません。担当者が外しています。
Thanks for your waiting.I'm sorry. He is away now. または、Thank you very much for your waiting, but unfortunately he is away now.

5.いかがいたしましょうか?
What would you like? または How can I help you, now? (この方が一般的)

6.またお越し下さい。
Thank you and come again.

7.パンフレットをどうぞ。(単に通り過ぎる人にパンフレットを渡す場合も含めて。)
Here it is. Please have a look at our products.または Information about our products, please.だけでもいいかも。

8.ご質問ありがとうございました。
Thanks for your interest. Good bye.

9.本日は、お立ちより頂きありがとうございました。
Thank you for your visiting our booth. Good bye.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

添削ありがとうございました。
このようなシチュエーションの英語の紹介も見つからず困っていました。
アドバイス頂き大変助かりました。
とても感謝しております。

お礼日時:2008/09/05 00:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!