アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

オバマ政権ってなんと訳しますか。
また麻生内閣、クリントン政府といった場合は訳が違いますか。

A 回答 (2件)

今晩は。


政権: political power
オバマ政権: the Obama administration
 参考
   政権交替: a change of government
   政権獲得: accession to power
   政権樹立: the establishment of a government
内閣: a Cabinet or  a Ministry
  参考
   内閣総理大臣: the Prime Minister
   内閣官房長官: the Chief Cabinet Secretary
政府: the government[administration]
 参考
   政府高官: high-ranking government official
   政府広報: government publicity
   governmentは、政治・内閣などにも使います

まだ、他に訳しかたはあると思います。
参考までに! 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たくさん教えていただきありがとうございました。
参考になりました。

お礼日時:2008/12/01 21:10

the Bush Administration, the Obama Administration  米国



the Blair Government イギリス

the Asou Cabinet 麻生内閣
    • good
    • 0
この回答へのお礼

国によって違うことが分かりました。ありがとうございます。

お礼日時:2008/12/01 21:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!