アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語で、お買い得商品、特売、期間限定商品などを意味するような
「お勧め」は英語でなんていうのでしょうか?
「Recommend」で良いのでしょうか?

A 回答 (4件)

duosonic です。


お礼欄を拝読しました。

>>「We recommend these brands.」このブランドを推薦します。という意味になるとおもいますが、この商品使用してみて良かったです。だからお勧めします。的な感じで使うときには「We recommend these articles」で、おかしくないでしょうか?
、、、おかしくはないですよ。強いて言うと、もちろん articles とは「物品一般」を指すのですが、どうしても僕は最初に「新聞・雑誌の記事」を思い浮かべちゃいますね。なので:
・We (strongly) recommend these (lines of) products.
、、、と言った方が一般的だと思います。商品・製品は product、農産品などは produceです。ちなみに、実際のユーザーから寄せられた「使ってみて良かったよ」という「体験談、推薦」を customer's testimonial と言いますね。


ご参考までに。
    • good
    • 0

we recommend these articles


無くはないようですが、多いというほどではないような。
約324件だそうです。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1T4GZHZ …
"we recommend these" だと約 285,000 件とだいぶ増えますので、articlesを変えたらより良いのではないでしょうか。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1T4GZHZ …


Our recommendationというのはどうなのでしょうか。
http://www.google.co.jp/search?q=%22our+recommen …
件数は多いけど、特売、SALE という感じではなさそうです。
でもファッション関係にも一応使うみたい?
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1T4GZHZ …
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1T4GZHZ …

というように、Google検索してみると、使用頻度を見られますよ。
件数が少ない、日本人が作ったサイトばかり引っ掛かる、という場合は要注意です。
英語圏のサイトが多く引っ掛かれば、まあ使えそうであると判断できます。
    • good
    • 0

こんにちは!


すでに前の回答者様があらかた挙げられているので、私は少しインフォーマルな例を、、「Crazy Price!!」とか、「Crazy Sale!」、「Silly Us!! It's just 5$!!」
など、ちょっと長いのでは「This price is gonna kill me!!」というのも英語圏のショップで目にした事がありますね。正にインパクト重視型ですね!
    • good
    • 0

こんにちは。


広告チラシや商品棚の表示札で使うのでしょうか?

米国にて一般的に見かけるのは:
・Sale!
・Blowout Sale!
・Limited Time Offer
・Featured Product
・20% Off while supplies last
・Instant $10 Rebate
・Additional 20% Savings
・Weekly Special Savings
・Inventory Clearance Sale
、、、という感じでしょうか。結構「Savings ⇒ 普段より~% 少ない出費で済む ⇒ それだけ財布に残る」という売り文句が多いようですね。

単品の場合、値札に:
・(Store) Manager's Special
・Today's Special
、、、と書いてあるのもありますね。

「お勧め」というと、必ずしも「一番安い商品を指すのではない」と思うのですが、いかがでしょうか?   「最安価の商品よりも多少高いが、コストパフォーマンスを考えると割安」とか「単品よりも二本セットが割安」とか。

オンラインショップでは:
・We recommend these brands.
、、、というのも見掛けますが、商品別に recommended、recommendation というのはあまり見ないような気がします。


これらの中にお探しの感じのものがあれば幸いです。ご参考までに。

この回答への補足

例をたくさん挙げていただきありがとうございます!

「We recommend these brands.」
このブランドを推薦します。
という意味になるとおもいますが、

この商品使用してみて良かったです。だからお勧めします。
的な感じで使うときには

「We recommend these articles」
で、おかしくないでしょうか?

補足日時:2008/12/27 13:00
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!