dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

今、仕事で家具関係の書類を翻訳しています。
そこで、wall paneling, backsplash という言葉にならんで、"TOEKICKS"という単語が出てきました。
TOE-KICKS?
TOE KICKS?
TOEKICKS?

当然辞書には家具の種類としての意味は乗っていなく・・・
いろいろ調べて、タンスの下の部分とまでは分かったのですが、
どういうふうに翻訳したらいいかわかりません。

ご存知の方、いらっしゃいましたら教えて下さい!
以上、どうぞ宜しくお願い致します。

A 回答 (1件)

下記のウェブから推測するとtoekicksは流し台等に足の親指が接触する部分と推測します。


http://www.toekicks.com/
http://sketchup.google.com/3dwarehouse/details?m …

建築用語を調べると、上記はくぼみを利用した形で若干ニュアンスは違うのかもしれませんが蹴込み・幅木部分と称しているようです。
http://www.kenchiku-wiki.com/wiki.cgi?page=%BD%B …

家具、建築は門外ですので、参考程度に留めておいて下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
なんと分かりやすい!!!
助かります~。

まだまだ修行が足りないみたいです、私・・・。

お礼日時:2009/02/18 13:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!