アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

我ba票都mai好了. 「わたしはチケットをすでに買いました。」
「都」の語順をかえて「すべてのちけっとを」とするには「都」をどの位置にもってくればよろしいですか?我ba都票都mai好了. ではだめですか?

A 回答 (8件)

いろいろな説明があったのですが、少し全面的に説明しようかなと思って、投稿しました。


まず、「都」は多音字であることがご存じでしょうね。
「都」→(1)「du1」(2)「dou1」
(1)「du1」と発音する場合、名詞であり、「都市、ミヤコ」の意味として、使われている。例えば、「都市(並列構造)」
(2)「dou1」と発音する場合、副詞であり、様々な用法があります。
golliwogさんのご質問の例題はその中の一つ、「都・・・了」の使い方ですね。それは「既に、もう」という意味として使われています。

ポイント:
実は「都」は「既に、もう」という意味として使われる場合、「都」の後に置かれる言葉の程度を強調する事がほとんどです。
つまり、例文の「我把票都買好了。」は「既に買った」ということを強調します。
「我都把票買好了。」なら、「すべてのチケットを買った」ということを強調します。
勿論、少し丁寧に「我都把所有的票買好了。」と「我把所有的票都買好了。」、「我把所有的票買好了。」などの言い方でもOKです。

注意:
「把字構造」の場合、「把」と「名詞」の間に「都」や「也」などの副詞を入れてはいけません!

補足(テキストで教えてくれない知識):
実は発音する際、アクセントの置く場所によって、ニュアンスが異なるのです。
A「我把票都買好了。」と「我都把票買好了。」の中の「都」を一番強く読む際、「ポジティブ」的に自ら行動して、何か楽しみや期待しているニュアンスが入っています。
B「我把票都買好了。」の「買好」を、「我都把票買好了。」の「(把)票」や「買好」を一番強く発音する場合、少し期待に添わない事が発生した、または、残念なことがあったようなニュアンスが入っています。
「他不去了!」などのような文が用例の前後に来ることでしょう。

如何でしょうか。ご参考になれば、うれしいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

目から鱗です。ba 都 はいけないが 都 ba はよい、などを学びました。みなさんの解説で本当によくわかりました。皆さん感謝します!

お礼日時:2009/03/08 12:51

中国語勉強して数年の者ですが、


「わたしはすべてのちけっとを買いました」とするには例えば

我把所有的票買好了
我把票全部買好了

などのようにするといいかもしれませんよ。
「都」には「すでに」の意味と「全部」の意味があるので前後の文脈がないと判断できない場合があると思います。

文脈無しに質問にある「我把票買好了」の中に「都」を入れるとなると曖昧になってしまうと思います。

No.5さんのおっしゃっている
「也」については、例えば
「我們也是朋友」とあれば、

「私たちも友達だ」(前か後に「老師和他是朋友」などの文章があったりします。)
「私たちは友達でもある」(前か後に「我們也是好対手」などの文章があったりします。)

などのように前後の文脈によって判断するしかないようなことを言います。

こういう文法の曖昧性は日本語でもたくさんありますよね?
「大きな銃を持った男」
→大きいのは銃?男?

頑張ってください^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

太感謝了!

お礼日時:2009/03/08 12:58

No.4 訂正します。


>自分から報告する時に(yijing)の変わりに「都」を使う感覚が無いんですよね。

この把構文の文に関しては「自分から報告する時に(yijing)の変わりに「都」を使う感覚が無い」です。自分から報告する場合でも「都」を使う事はあります。つまり「我都把・・・」という言い方はしない気がしたのです。

「全て」の意でも、「既に」の意でも「都」は用言の前に来る筈です。
    • good
    • 0

>「都市」は直前の要素を修飾し



先にも書いたように「都」は、副詞ですので述語成分(動詞、助動詞)の前に置かれるものですが、「直前の要素を修飾」という規則はないと思いますよ。
副詞は、述語あるいは文全体を修飾するものです。

副詞が実際に何をどう修飾しているのかは、文章を見ただけではわからない場合があります。
つまり、「もう既に」→「買い終えた」のか、「みんな(すべて)」→「買い終えた」のかは、この文だけでは、どちらの意味にも取りえます。
このあたりは他の副詞、たとえば「也」も同様で、「~も~する」なのか「~は~もする」なのかは、文脈で判断するしかない場合があります。
特にどれかを強調する場合には、他の文型、表現方法を用いる必要もあるでしょう。
今回の質問では「把」構文になっているので、それも、理解や説明をめんどうにしている部分があります。
    • good
    • 0

質問の「都」とは関係ないですが、


「全てのチケット」を言いたいのであれば・・・
我ba那些票都mai好了。
で良いと思います。NO.3の方のおっしゃる様に双方に共通認識のある→「(那些票)複数有るあれらのチケット」を「(都)全て」でくくっていますので。

ところで・・・
「既に」と言うと「yijing」というのがすぐに思い浮かびますが、その場合は「我(yijing)(ba)票mai好了。」と言いますよね。この(yijing)を「都」に入れ換える事はどうなんでしょう?
何となくですが、自分から報告する時に(yijing)の変わりに「都」を使う感覚が無いんですよね。「買った?」と聞かれたら「都mai好了。(もう買ったよ)」とは言いますが・・・。
    • good
    • 0

No.1/2 さんのおっしゃるように、「都」は副詞なので、動詞成分の直前に置かれます。

名詞の前に置くことはありません。
ですから、元の文の位置以外に「都」を置く場所はありません。

元の文で「都mai好了」となっているのは、あくまで「うまく買った→買い終えた/ちゃんと買えた」ことに対して、「都」で「もう既に」と言う意味を強調しています。

また、「把」構文ですから、ここでの「票」は、自分と相手の間で既に共通認識のある「例のチケット」なのです。

その上で「mai好了」と言っていることから、「例のチケットは、全部買えた」に決まっているのです。
もしも、一部しか買えなかったのであれば、成り立たなくなります。
ですから、わざわざ「票」を修飾する必要はありません。

リンクにある本の内容は、おそらく間違っていないと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「都市」は直前の要素を修飾し、
ba構文を使うため、目的語に「都」を添える必要がない、ということを学びました。
とてもためになりました、ありがとうございました。

お礼日時:2009/02/20 11:24

都~了


で「すでに」と訳す場合もあります。
というのは、文末の了は新しい状況の実現を表すからです。

すべてが新しい状況になった→すでに

ですから、

我ba票都mai好了.
「わたしはチケットをすでに買いました。」

でも、問題はないです。

このままでも、
「わたしは全てのチケットを買いました。」
の意味になると思いますが、

不安なら、文末の了をとればいいです。

すなわち、
我ba票都mai好.
というふうに。

最初の答えかたが不親切だったので、捕捉すると、
「都」は通常直前の成分にかかります。(後にかかる場合もあります。)
我men ba票都mai好.
ならば、通常は票にかかりますが、
我menにかかる場合もなくはないです。

明確に我menにかかるように表したければ、
我men都ba票mai好.
というふうになります。

なぜなら、「都」は通常直前の成分にかかるからです。

我ba都票都mai好了
が不可なのは、都が副詞であるので、名詞を修飾するできる副詞はあまりありませんし、
ba構文においては、「なるべく」数量表現を修飾すべきではありません。
ba構文の名詞は、お互い暗黙の了解で特定できるものが目的語になれるのであって、数量表現は「一般には」不特定だからです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「都市」は直前の要素を修飾し、またときには離れた前の要素を修飾もできる。
ba構文を使うため、目的語に「都」を添える必要がない、ということを学びました。

勉強になりました!

お礼日時:2009/02/20 11:26

我ba票都mai好了.


この場合の「都」は、票を管轄します。
しかし、主語が「我men」なら、「我men」を管轄する場合もあります。

つまり、これだけで、
「すべてのチケット」の意味です

我ba都票都mai好了
は、不可です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!以下のリンクで紹介されている本に載っていた訳ですが、間違っているんですね。そこでは「都」は「すでに」と書いていました。
http://books.yahoo.co.jp/book_detail/AAX28829/

お礼日時:2009/02/19 19:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!