No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは。
言っている意味はよ~くわかりますよ(^-^)。「大きくなって、顔も大人っぽくなっておどろきました」の直訳は「長大了。lian3 像大人了。我 hen3 chi1 jing1」だと思いますが、普段口語であまりこのように言わないように思います。
1.直接その子かご両親に会った時に。
●[口阿][口約],長 zhe4 me(那meでもいい)大了,我都不認識了。
(こんなに大きくなったんだ! もう別人みたい~。)
はよく言います。「chi1 jing1」という単語の変わりに、よく冒頭に[口阿][口約](「アヨー」と発音する。「ヨ」はちょっと大げさに長めに)をつけます。[口阿][口約]はびっくりする時によく発する言葉です。「我都不認識了」の直訳は「もう覚えていない」です。この場合の「都」は「みんな」の意味ではなく、語気を強めるときに用い、通常文末に「了」を伴います。理解しにくいかもしれませんが、この使い方の「都」をお使いこなしになれましたら、すごい外国人だと思われます。とても中国人らしい言い方ですから。たとえば、
・都十二点了,還不 shui4 ma?
(もう12時なのに、まだ寝ないの?)
・他都快100歳了。
(彼はもう100に手が届く。)
2.ご両親か第三者にやや冷静に。
●他長大了,我都不認識了。
(彼は大きくなった。もう別人みたい。)
シチュエーションに分けてお使いになってください。ご参考になれば幸いです。
awayuki_chさん、いつも回答ありがとうございます。
細かい説明ありがとうございます。
ai yoは中国人がよくつかいますね。
(よく、ききます^^)
自然な中国語の使い方、よく分かりました。
(そういえば、「都~了」の使い方も昔習ったような…(´д`; )
数ヶ月中国語からはなれていると、まったくはなせないようになってしまいました。。。かなしいです。。。
また、宜しくお願いしますねー
No.2
- 回答日時:
こんにちは(^。
^)それならばこんな言い方もありますよ。
ai呀,ni長得那me大,我認不出来了!
aiya,nizhangdenameda,wo renbuchulai le!
「まあ、そんなに大きくなって、みまちがえちゃったわ」という感じです。
長→成長する(長大→成長する)、認→見分けるという意味です。
ai呀→まあ(感嘆詞)
やっぱり、日本語で考えてそれを中国語にいいなおすというのでは、だめですね。
回答してもらった中国語をみて、そうか、なるほどーとおもいました。
ありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 ある言語を外国語として学習した場合、 1 2022/05/22 14:48
- その他(言語学・言語) うちのお父さん側の祖父は1918年(大正6年)5月生まれで旧制高校卒業者。 そのため祖父の第一外国語 3 2023/02/16 03:42
- 哲学 オホクニヌシの《くにゆづり》とは何か? 4 2022/07/22 04:33
- 英語 なんで道を尋ねる外国人(中国人と韓国人など)は「英語」で話してくるのでしょうか? 別に英語圏ではない 5 2023/03/02 00:39
- 政治 山上徹也は中大兄皇子(天智天皇)に匹敵しますよね? 16 2022/08/25 12:34
- 日本語 玉音放送に出てくる「欲す」という古語。古語なの? 読み方は? 11 2022/09/02 18:33
- 中国語 もう一度1から中国語を勉強し始めましたが、スピードについていけません。 1 2023/07/21 10:33
- その他(学校・勉強) スシロー “ペロペロ高校生” は、日本の教育の失敗ですね? 20 2023/02/08 07:08
- カップル・彼氏・彼女 カップル 外国語 中国語 彼氏といる時に突然中国語を話したらびっくりさせてしまうでしょうか? 社会人 2 2022/04/14 00:27
- その他(暮らし・生活・行事) カップル 外国語 中国語 彼氏といる時に突然中国語を話したらびっくりさせてしまうでしょうか? 社会人 2 2022/04/14 00:42
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報