生産ラインにおいて、材料を100投入して1個が不良で、良品が99個
得られた場合、
このラインの不良率は 1%で、直行率は 99%といいますが、
これらを英語に訳す場合、
不良率は、percent defective でいいと思いますが、
直行率は、なんと訳したらよいのでしょうか?
Non-percent defective でしょうか。
直行率に類似の言葉で、「歩留まり」というのがあります。
歩留まりですと、辞書に yield rateとあります。
歩留まり=良品率は、不良を修理したものは良品にカウント
するので、ラインの生の直行率より良くなります。
ですので、直行率にyield rateを当てるのは不適切かと思っています。
A 回答 (10件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.10
- 回答日時:
first time quality:
First Time Quality is the percent of parts that enter the process that are produced without scrap, re-operation or rework.
first time through quality:
First Time Through Quality is a measure of what percentage of products were produced right the first time.
参考にしてください。
No.9
- 回答日時:
#8の補足です。
下記ウエブが、"first-pass yield"を定義しています。なお、改めて、日本語の定義を再確認すると:歩留まり=製品重量/材料重量(原価の指標)
直行率=無調整で客先に渡せた数/投入数(品質の指標)
なお、直行率について、検索事例では、半導体を含む電気メーカーは、yield rateを、自動車メーカー(特に塗装工程で)は、first run rateを使用している様です。
参考URL:http://www.coretec-inc.com/products_technology/g …
No.8
- 回答日時:
N0.2です。
やはり、ニュアンスを考えると、
first-pass yieldが良いのではと思います。
line yield with no reworkでも良いかも知れません。
ところで、半導体の前工程ならreworkなど不可能だと思いましたが。
userinaichiさんは、セットメーカですか?
No.7
- 回答日時:
#4の補足です。
下記ウエブは、NECの設計製造用語集(和英)ですが、"yield rate"と訳しています。なお、下記ウエブは、シリコン・ウェハのyield rateを説明しています。
http://chex.stanford.edu/wwwdocs/str/CHEX032.STR …
参考URL:http://www.wsd.nec-eng.co.jp/products/document/W …
No.5
- 回答日時:
こねこ、生産管理や品質管理には疎いから、ここで出て来た直行率というコンセプトが日本発なのか、ドラッカーみたいなアメリカのオヤジが言いだしたことなのかわからないわ♪
もしこれが日本が言い出しっぺのコンセプトならば、言いだした人(コンサルタントや学者だろーなー☆)が、対訳を考えているかもしれません。
こねこがグーグルで"quality assurance production" + "yiled "などのキーワードを使って検索した結果、このコンセプトの出所が今いちはっきりしなかったのねー☆
そうした背景やら事情やらを無視して、
(不良を修理したものを勘定に入れないで製産された良品)÷(製産されたすべてのもの)
ということを、こねこが適当に英訳したら、
"Yield rate not including the reworks"
"Non-defective production yield"
"Net non-defective production rate"
(v.s. "Gross production rate" ーこれは、wasteや scrapを含まない総製産量ということになるわね♪)
というような感じになりましたー☆
上で書いたように、こねこが適当に書いたものなので、どれがいいのか、userinaichiさん、選んでねー☆
No.4
- 回答日時:
"first run rate"の様です。
(英辞朗より)Googleで裏づけをどうぞ。例えば、下記ウエブのPeopleの項を見て下さい。
参考URL:http://www.autofieldguide.com/articles/010005.html
No.3
- 回答日時:
気が変わったわ♪
#1の投稿は、ボツにして☆
こねこがあれを書いた時、管理会計のことがちらっと頭をかすめたのね♪ でも、管理会計では、いわゆる不良品をspoilageと言う事を思い出したのね♪ ここでは不良品をdefectiveと言っているから、何となくこれを使った言い方に捕われてしまったのよねー☆
気になったから、生産管理の観点から見たら、直行率はどのように英語に置き換えられているのか、グーグルで検索してみましたー☆
そうしたら、三通りの言い方があるとわかりましたー☆
1. first-pass rate
2. go-through rate
3. nonadjusted ratio (参考サイトを参照☆)
1の言い方が、グーグル検索では一番人気だと出ました。
他はあまり使われていないみたい♪
#2のwierdoさんの言い方もヒットされました☆
出て来たサイトをちらっと見たら、この言い方はどちらかというとイギリス風みたいでしたー☆
userinaichiさんは、生産管理のお仕事をされているのですよねー?
どの言い方が一番ピンと来るのか、感想を聞きたいです♪
参考URL:http://www1.harenet.ne.jp/~noriaki/link72.html
こねこさんありがとう。
グーグルで検索でヒットしましたか?
検索上手ですね。教えて欲しいです。(~o~)
私は、品質管理の仕事です。
品質管理では、製造ラインの直行率というのは重要です。
といいますのも、直行率が市場にでてからの製品不良率と相関がある
ためです。市場不良の対応の損失は大きなものになります。
たしかにfirst-pass rateやgo-through rateもなるほどと思います。
go-through pass rateというのも可能でしょうかね?
イメージ的には、検査の通過率という感じで、製造組立の品質を
表す感じが弱い気がします。
まだほかにありましたらよろしくお願いします。
No.2
- 回答日時:
単純にline yieldではダメですか?
direct production yield ratioとも言えますが。
不良率はdefect rateで良いと思います。
In the manufacture of AAA, a typical line yield is around 99%. The final defect rate can be reduced further by performing off-line repairs of defective products prior to actual shipment.
No.1
- 回答日時:
"non-defective production rate"
というのは、どうかしら?
こねこはyield rateでもいいと思ったけど、"non-defective production rate"になると、『不良を修理したものは良品にカウントしない』ということになるかなー☆と思いました。
詳しくは、参考サイトの下の方にある方程式を参照してください♪
参考URL:http://textileinfo.com/en/manage/ronten/inkjet/p …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
性格の違いは生まれた順番で決まる?長男長女・中間子・末っ子・一人っ子の性格の傾向
同じ環境で生まれ育っても、生まれ順で性格は違うものなのだろうか。家庭教育研究家の田宮由美さんに教えてもらった。
-
フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
あなたが普段思っている「これまだ誰も言ってなかったけど共感されるだろうな」というあるあるを教えてください
-
映画のエンドロール観る派?観ない派?
映画が終わった後、すぐに席を立って帰る方もちらほら見かけます。皆さんはエンドロールの最後まで観ていきますか?
-
海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
帰国して1番食べたくなるもの、食べたくなるだろうなと思うもの、皆さんはありますか?
-
天使と悪魔選手権
悪魔がこんなささやきをしていたら、天使のあなたはなんと言って止めますか?
-
流出する、は英語で?
英語
-
ビジネスの英語で、承認者、作成者、照査者はどのように訳せばいいですか?
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
不良品(不適合品)に対応する英語
英語
-
-
4
人工(にんく)の英訳は?/参考になる資料は?
英語
-
5
払出
その他(ビジネス・キャリア)
-
6
説明書に「補足:・・・・・」と英語で書く場合は?
英語
-
7
外国人が箇条書きする際、先頭につけるマーク
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
8
良い→Good悪い→BAD普通→???普通を英語で何と書くのですか?宜しく御願いします。
英語
-
9
失注、競合会社に受注を奪われる、を英語記述すると?
その他(ビジネス・キャリア)
-
10
エクセルの散布図のX軸に文字を表示したいのですが、どうしたらよいのでしょうか?
Excel(エクセル)
-
11
ガタ付きを英語で言うと?
英語
-
12
英語で「個数」「件数」は?
英語
-
13
真空中で水はいったい・・・・
その他(教育・科学・学問)
-
14
OJTは英語圏でも通じる?
英語
-
15
±4σに入る確率について教えてください
数学
-
16
はんだ揚りってなんでしょう。
その他(自然科学)
-
17
英語で「予算」「計画」「見込み」はなんと言いますか
英語
-
18
Hope you doing wellに返す言葉
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
19
Wordでこのような三角が出てくるようになってしまったのですがどうやったら消せますか?
Word(ワード)
-
20
英語のビジネスメールで
英語
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
相手側の携帯が電源切れてる時...
-
1コールだけ鳴るけど切れる電話...
-
face book で女性の方からline ...
-
いきなりラインのトークに「新...
-
よく05(04)lineって見かけるん...
-
LINEで好きな人が「笑」を全然つ...
-
2000年生まれなのですが 00line...
-
質問です。 先日クラスの女子に...
-
半年付き合ってきた彼女をブロ...
-
LINE追加で「該当するユーザー...
-
lineのワン切り、なぜ?
-
Windowsのバッチファイルで正規...
-
遠くにいる友達とLINE交換する...
-
電話番号を教えたら下の名前が...
-
ある男子から、ライン追加され...
-
毎月記念日をlineで祝うのって...
-
ラインのアイコンとホーム画面...
-
line でおはようございます、の...
-
「一番上、真ん中、下」を示す英語
-
宗教勧誘を受けました。高校生...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
相手側の携帯が電源切れてる時...
-
1コールだけ鳴るけど切れる電話...
-
face book で女性の方からline ...
-
よく05(04)lineって見かけるん...
-
Windowsのバッチファイルで正規...
-
いきなりラインのトークに「新...
-
生産ラインの品質を表す直行率...
-
line でおはようございます、の...
-
LINEで好きな人が「笑」を全然つ...
-
法線(normal line)はなぜそう...
-
「一番上、真ん中、下」を示す英語
-
毎月記念日をlineで祝うのって...
-
python flask から fastapiへの...
-
半年付き合ってきた彼女をブロ...
-
2000年生まれなのですが 00line...
-
ある男子から、ライン追加され...
-
遠くにいる友達とLINE交換する...
-
私がlineのアイコンを変更する...
-
ラインナップとラインアップは...
-
会社の先輩とLINE プライベート...
おすすめ情報