プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

アメリカ人から受け取ったメールですが・・
I would like to RSVP for the party.
という返信がきました。

前後の文脈からパーティには出席するということは分かるのですが、
RSVP とは何でしょうか?
どなたかご存知の方教えてください。

A 回答 (5件)

I would like to RSVP for the party. は「喜んで出席させて頂きます」という意味で割とよく使われているようです。



ただし RSVP が 'respondez vous sil vous plait' (respond if you please) であるとすれば、この用法は本当は文法的に間違いだと思われます。"Yes, I will attend" または "No, I can't make it" が正しい表現です。下記に関連議論があります。
http://duncanheights.com/blog/?p=1593
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=2008 …
    • good
    • 9
この回答へのお礼

ありがとうございます。
教えていただいた訳がぴったりします。
「喜んで出席させて頂きます」という言葉ならいろいろと活用できそうです。ありがとうございました。

お礼日時:2009/06/17 12:16

パーティーや集まりへの招待状には



目的やテーマ、場所、時間、ドレス・コード、持ってくる物(あれば)、主催者名、主催者の連絡先、などが通常記載されています。

そして、招待状の最後には

RSVP 9th of June などと書いてあります。

その期日までに出欠の返事をください という意味です。

フランス語ですが、英語社会で日常的に使われるAcronym です。

ちなみに、RSVP という出会い系サイトも海外にはあります。
    • good
    • 3

Repondez s'il vous plait. =Respond (if you) please.


フランス語です。文ですから、I would like to invite you to the party. RSVP(ご返事をお願いいたします).というような書き方の方が正式だと思います。
    • good
    • 4

「ご返事願います」です。



http://ja.wikipedia.org/wiki/RSVP
    • good
    • 1

招待状などで使う「返事をお願いします」という意味の語だそうです。


フランス語の文章の頭文字をとったものだとの解説がありました。
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=RSVP& …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!