プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

あるサイトでextreme-o-saursと言う文章があったのですが、日本語に訳すとどう言う意味ですか?

A 回答 (2件)

ん~。

。。

『極限竜』

って変ですか???^^

これは、造語ですね。
“extreme”はご存知かと思うのですが、『極限の』とか『極端な』と言う意味です。
“o”は、繋ぎ言葉みたいなもので、意味はないと思われます。
“saurs”は、“dinosaur”の後ろの半分です。
“dino”の意味は『恐い』、“saur”の意味は『トカゲ』です。
直訳をすれば、『極限のトカゲ』なんですけど、それを名前っぽくしてみました。^^
捻りがないですね、私のネーミングには。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうも検索してみてもさっぱり引っかからないのですが、名前だったようです。訳しようがないですね。極限竜に一票(笑)

お礼日時:2009/07/30 22:59

あはは、独眼竜ならぬ『極限竜』ですね。

ナイスです!

「ステゴサウルス」とか「ティラノサウルス」とかってあるから、「極端サウルス」でもイケるかな。

どんな文脈なんでしょうねえ。「extreme」って、いわゆる「すごすぎ!」みたいなニュアンスで使うことがあるけど、なんか、すごいバケモノというか、恐竜級規模に最高とか、化石並みに古すぎるとか、そんな感じかな。

申し遅れましたが、造語でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

名前だったようです。extremeなんてついてるからてっきり文章と思ったのに・・・。

お礼日時:2009/07/30 23:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!