プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語の翻訳、御願いします。オークションで落札された方が私に御願いをしていると思うのですが?

I just payed the bag through paypal. Can you please include the attached file into the parcel with the Louis Vuitton bag? Can you do that, just print it out and put it in the parcel?

A 回答 (4件)

こんにちは。



「たった今Paypalで支払いを済ませました。(購入時に付いて来た鑑定書のことだと思います)付いていたものをバッグと一緒に(小包に入れて)送ってもらえますか?できますか?ただコピーするだけで、それを同封してもらえますか?(領収書、レシートのことかも知れません)」

という内容のようです。
    • good
    • 0

訳はNO1さんので正しいです。


上記のメールと供に添付ファイルが付いているはずです。
そのファイルをプリンターで印刷をして落札したルイビトンのバックを包む箱の中に同封してほしい。
とのことです。

添付ファイルが届いていて先方の依頼に応じることができるのであれば。
I have taken note of your request and will send the attachment as requested.
ご依頼の件、了解しました。となります。

もしファイルが届いていないのなら
No file was attached in your message. Please resend it.
ファイルが付いていませんでしたよ。送りなおしてください。

で良いと思います。
    • good
    • 0

attached fileとありますから、Emailにファイルが添付されていませんか?


もしそうならそれをプリントアウトして、商品と一緒に小包に入れて送ってくださいというお願いです。
    • good
    • 0

前半については皆さんのご回答通りです。

おそらくバッグは贈り物か何かで、受取人へのメッセージのつもりで添付ファイルを同封してほしいのでしょうね。先方も厚かましいお願いだと思っているようで、最後のセンテンスでわざわざ念を押して「お願いしてもいいですか? 単に印刷して、(バッグと)同梱していただくだけでいいんですが」と書いています。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!