アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

te extrano

mi lindo amigo

とメールの最後にあったのですが、
西和辞書で調べると、
extrano=奇妙な、不思議な
lindo=可愛い(pretty)
と訳せて意味が良くわからないのですが、
熟語かスラングみたいな物でしょうか?

A 回答 (3件)

こんにちは。



te extrano は「あなたが恋しい、あなたがいなくて寂しい」という意味です。スラングではありません。
te echo de menos も同じ意味で、こちらはスペインでよく使います。
    • good
    • 3

「あなたに会えなくて淋しい」の意味で、カップル間だけでなく、親しい友達同士でも、手紙やメールの最後によく使います。



Lindo (Linda)は、本来はキレイなという意味ですが、色んな名詞に気軽につける傾向があるように感じます。
この場合は、「(親愛なる私の)素敵な友だち」のニュアンスのはずです。
    • good
    • 0

こんなところがありました。



参考URL:http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!