プロが教えるわが家の防犯対策術!

どなたか、
droit social (仏) jurisuten zeitung (独) aktiengesellshaft(独)
という法律雑誌の読み方をカタカナで教えてください。
おねがいします。

A 回答 (3件)

jurisuten zeitung (独) ユリステン ツァイトゥング(法律家新聞)


aktiengesellshaft(独) アクティエン ゲゼルシャフト(株式会社)

には間違いが幾つかあります。

Juristen Zeitung  Juristen で s の後の u は不要です。恐らくタイプミスでしょうが。
Astiengesellschaft は アクツィエンゲゼルシャフト ”tie” を この場合はツィエ と読むのが標準ドイツ語の規則です。

無論、別の方言われておられますが、ドイツ語の名詞は大文字で書き始めるのが 標準ドイツ語の正書法で決められたものです。
    • good
    • 0

chiekomarcさん 余計なことかも知れませんがドイツ語では名詞の最初の文字はは必ず”大文字”で表記されます。

 従って:Juristen Zeitung
Aktiengesellschaft

のように書かないといみが無いことになりますので、気に留めておられんことを。
    • good
    • 0

droit social (仏) ドゥアー(ドワー) ソシィアル(社会法、社会権)


jurisuten zeitung (独) ユリステン ツァイトゥング(法律家新聞)
aktiengesellshaft(独) アクティエン ゲゼルシャフト(株式会社)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!