アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

以下の文、
The Obama administration says American schools should produce students who are "college and career ready." What is the best way to do that? One group that has some ideas is the National Center on Education and the Economy. Marc Tucker is president of this nonprofit organization.
MARC TUCKER: "The president has called for focusing in on what it really takes to be successful in work and in college, and he has called on America's educational institutions, primary and secondary educational institutions, to do whatever it takes to get our kids college ready. That is precisely what we are doing."
で、後半のMARC TUCKERの言葉の中で
"it really takes"
"it takes"
とあるのですが、itは何を指すのかと、takaはここではどういう意味なのかわかりません。itが仮主語だとすると、takeはどう訳すのですか。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

what it takesは「必要なこと」


whatever it takesは「必要なことなら何でも」

takeにはneedの意味があります。辞書のtakeの項をよーく見れば載っています。itはto不定詞を受ける仮主語だと思います(文法には自信なし)。

She has everything it takes to be the gold medalist.
彼女は金メダリストになるのに必要なすべての条件を満たしている。

金ヨナのような人のことですかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よくわかりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/03 09:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!