プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

今度フィリピンにエアメールを送ります。
差出人であるこちらの住所を英語で書く際の書き方の順番を教えてください。

アイ県ウエオ市カキクケ町 123-45
○×ハイツ 101号

といった住所の場合です。

調べれば分かるのでしょうが、急いでいるので皆さんのお知恵をお借りしたいと思います。
よろしくお願いいたします。 

A 回答 (5件)

下記のような書き方でOKでしょう



============================
osker
○×HAITSU 101-gou
123-45   KAKIKUKE-cho
UEO-shi  AI
〒1234567 JAPAN
============================

1行目:あなたの名前
2行目:アパート・マンション名
3行目:町名・番地(1丁目23番地4号 なら 1-23-4)
4行目:県・市町村名(都道府県は不要 神奈川県→KANAGAWA)
5行目:郵便番号・国名(郵便番号の"-"は不要 JAPANは大文字)

下記URLを参考にして下さい。

参考URL:http://www.geocities.co.jp/HiTeens/4917/address. …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます~(~_~)
完璧っす!

お礼日時:2003/06/13 12:57

建物名と室番号はいろいろと書き方がありますが、



R#101 ○× Haitsu (R#: Room No. の略)
101/○× Haitsu

で良いでしょう。
郵便マークは日本だけのものですから、省きましょう。

123-4567 JAPAN

和製語はローマ字でも良いです。Mansion(=一戸建ての
大豪邸の意味)で驚く人もいるかもしれませんから。

あとは日本とは逆に小さいほうから書いていけば
良いです。アメリカ仕様のデータベースに日本の
住所を入れたこともありますから、融通は利きますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
日本語とも英語ともつかない単語には困らせられます。(T_T) それが日本語の柔軟なところなのかもしれませんが。f^_^;


以下は皆さんへのお礼です。
先ほど、皆さんのおかげで完璧に仕事をこなすことができました。本当に助かりました。
ありがとうございました。
“教えて!goo”と、そこに集う皆さん、最高!
またお世話になるときがありましたらよろしくお願いいたします。(^_^)/~

お礼日時:2003/06/13 13:06

No3さんと私の説明で町番の順番が違ってますが、どちらでもOKです。



質問に答えますが、英語に出来るところは英語で、出来ないところはローマ字表示でかまわないので、
East City Haitsuで構いません。
East City Heitzで英語表記ですが、ようは日本の郵便局がわかればよいのですから、ハイツはHaitsuでかまわないでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧に補足してくださりありがとうございました。
英語にお詳しそうですね。私もboss715様のように使いこなしたいものです。

お礼日時:2003/06/13 13:00

国名をJAPANと記入さえすれば、エアメールの差出人は日本語でもいっこうに差し支えは在りません。


また、宛先人は国名を英語記入さえすれば、現地語で記入してもかまいません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

素早い回答ありがとうございます。
ただ、今回はある事情により、完璧な英語で表記しなくてはならないんです。
ご親切に教えてくださりありがとうございます。

お礼日時:2003/06/13 11:13

フィリピンでは、特別の書き方がないと言う前提で一般的な書き方で回答します。




名前
○×ハイツ 101号
カキクケ町 123-45
ウエオ市, アイ県
Japan,〒xxx-xxxx

でいいですよ。

この回答への補足

はっ、早い回答ありがとうございます。!(^^)!
もう一つお伺いしますが、例えば、イーストシティハイツ、といった和製語の場合、英語で表記するにはどうしたらよいのでしょうか?

補足日時:2003/06/13 11:07
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!