保護貿易主義と世界経済についての記事の一文です。
It is now a year since member of the World Trade Organization set themselves the task of reducing trade barriers at their summit in Doha. But the climate has groen chiller in the past 12 months, with worrying implications for rich and poor nations alike.
But~ を「しかし、豊かな国にとっても貧しい国にとっても同様に不安定な関係をともなって、この過去12ヶ月の間にその情熱(勢い)は徐々に冷めて(治まって)しまいました。」と訳したのですが、with以下の部分はこのような訳で良いのでしょうか?
with は付帯状況のwithでしょうか? その場合、with以下が長いので、後ろへもっていったのでしょうか?
そして、for は単純に「~にとって」という意味でしょうか?
どなたかよろしくお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
世界貿易機関がドーハでのサミット会議で貿易障壁削減の課題を自らに課してから1年になります。
しかし、過去12ヶ月の間に(経済の)状況はますます悪化し、豊かな国にも貧しい国にも一様に憂慮すべき影響をもたらしています。"the climate has grown chiller"の"climate"は経済状況・景気のことではないでしょうか。
"chiller"の方は、日本語で景気が「冷える」と言うのと同じような感じだと思います。
with は付帯状況のwithだと思います。
for は「~にとって」という意味で良いと思います。
No.1
- 回答日時:
has groen chiller→has grown chiller
climate は、ここでは情熱(勢い)というよりは、とりまく状況、情勢という意味合いでは。
worryingは、ここでは形容詞で、むずかしい、悩ましい、やっかいなという意味合いでは。
で、worrying implications は、悩ましい込み入った事情ぐらいの意味合いでは。
with については、付帯状況というか、理由を表している部分だと思いますが、
長い修飾句だから後ろに来たということもあるかも知れませんが、
それよりは、前出の now a year since との関係で in the past 12 months ということがポイントになっているために、
それが先に触れられているんだと思いますが。
回答ありがとうございます。the past 12 monthsの件、 a year からきているのですね。納得!!です。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 With its architecture and gardens and a wealth of 0 2022/12/17 16:11
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
日本語では区別されてなくて、...
-
教えてください(英語)
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
大分類、中分類、小分類
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報