例文が良くないかもしれないですけど、
Mr. Taylor and several other attorneys decided to start a law firm [ ] in personal injury lawsuits ,
to specialize と specializing を入れるのでは
ニュアンスが違ってきますか?
○ people waiting for the bus
× people to wait for the bus
○ the first man to climb the mountain
× the first man climbing the mountain
上の話と逸れるかもしれないですけど下の問題は
どうれすか?
In most countries , the duty [ ] one's country in battle is still seen
as applying exclusively to males .
A. of serving B. to serve
C. serve D. to serving
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
かんたーんにいいます。
たとえば、
I forget to do my homewark.
I forget doing my homework.
という二つの文があったとして、
I forget to do my homewark.
宿題をするのを忘れた(やってない)
I forget doing my homework.
宿題をしたことを忘れた(やっている)
おおざっぱにいうと、
to do はこれからのこと・未来にかかわること。
doingは、これまでのこと・過去にかかわること。
ニュアンスとしては、そんなかんじで。
この回答への補足
名詞を修飾する場合もやはり影響しそうですか。
ただ、http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=551480
で No.3 の方の4のような考え方もあるようです。
日本語に訳すからややこしくなるんでしょうけど
suggest consider avoid miss らは覚えるしかないですね。あと to do = positive ing = negativeっていう考え方もあるようです。
No.1
- 回答日時:
backnumberさん、こんにちは。
>Mr. Taylor and several other attorneys decided to start a law firm [ ] in personal injury lawsuits
>to specialize と specializing を入れるのでは
ニュアンスが違ってきますか?
違ってくると思います。
attorney 弁護士
injury 負傷、けが、損害
lawsuit (民事)訴訟
firm 会社、商社
specialize in~ ~を専門にする
Mr.Taylor and several other attorneys decided to atart a law firm to specialize in personal injury lawsuits.
このinjuryは、lawsuitにかかっていると思われますので
injuriousまたはinjuredのほうがいいのかな、と思いますが
有害な民事訴訟、と訳するとしますと、
「テイラー氏は、そのほかの弁護士たちとともに、
個人的な有害な民事訴訟を専門とするための、法律会社を設立した」
となると思います。
一方、
Mr.Taylor and several other attorneys decided to atart a law firm specializing in personal injury lawsuits.
とすると、
「テイラー氏は、そのほかの弁護士とともに、個人的な有害な民事訴訟を専門としているような、法律会社を設立した」
のようになると思います。
to specialize in~のほうは、
~を専門とするために・・というニュアンスが強いかな、という感じがしました。
(目的を表す感じです)
>○ people waiting for the bus
そのバスを待っている人
>× people to wait for the bus
そのバスを待つための人
となるので、people waiting for the busのほうが自然です。
>○ the first man to climb the mountain
その山を、一番最初に登った人
>× the first man climbing the mountain
その山を登っている人で最初の人
となるので、初登頂の人、という意味では前者のほうがいいと思います。
>In most countries , the duty [ ] one's country in battle is still seen
as applying exclusively to males .
duty 職務、任務
the duty of a doctor 医者の任務
serve 勤める、服する、役に立つ
battle 戦争、ある場所で、ある期間続く組織的名戦争
apply 当てはまる、適用する
excluseively もっぱら、独占的に、
males 男性
なので、
serve one's country in battleで、兵役の義務だと思います。
「ほとんどの国では、その国のために兵役の義務に就くことは、いまだにもっぱら男性に適用されているのがよく見られる」
ほとんどの国では、いまだに兵役の義務があるようだ、という感じです。
ここでは、「国のために戦闘に立つための義務」という感じなので
to serveがいいかと思いますが、
of serving として、「戦闘に立つという義務」としてもいいんじゃないかな、と思いました。
難しいですね。
ご参考になればうれしいです。
この回答への補足
>目的を表す感じです
to do の場合 すべて 「~のため」でしょうか。
同格とか、単に名詞にかかっているだけとかは
考えにくいですか?
personal injury lawsuitsってなんて訳すんでしょうかね
個人の損害〈賠償〉の訴訟でしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- TOEFL・TOEIC・英語検定 中学2年生です。 英検2級でこのライティングで何点くらい取れるでしょうか。(16満点) Some p 4 2022/04/01 17:38
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"変更となりました" “変更に...
-
「今までに」と「これまでに」...
-
I see/I got it/I got you のニ...
-
「~と出会う」「~に出会う」...
-
「可能の限り」、「できるだけ...
-
"一括"って英語では?
-
乳揺れの「揺れ」は英語で何と...
-
we'd need to… would の役割は?
-
虚しいと儚いの違いをおしえて...
-
go toとgo on: ニュアンスの違い
-
呼び方honeyとbabyニュアンスの...
-
「移動中に」を英語で言うと?
-
I work for と I'm working for...
-
hereとover hereとover there
-
Blanket POとは?
-
I can't wait to see you と...
-
主に関西の方にお聞きします。...
-
moderate と modest
-
英訳 「現場作業」
-
there is goingとはどういう意味?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"変更となりました" “変更に...
-
「今までに」と「これまでに」...
-
hereとover hereとover there
-
I see/I got it/I got you のニ...
-
「~と出会う」「~に出会う」...
-
go toとgo on: ニュアンスの違い
-
乳揺れの「揺れ」は英語で何と...
-
英文メールのxxってどういう...
-
moderate と modest
-
英語のメニュー表記
-
Blanket POとは?
-
I was tired と I got tired ...
-
I can't wait to see you と...
-
I hope you are doing well
-
"一括"って英語では?
-
恋人にbest friendっていいます...
-
メニューの一品をthoseと複数形...
-
manyとmuchが疑問文と否定疑問...
-
主に関西の方にお聞きします。...
-
I will be ~ingのニュアンスと...
おすすめ情報