アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Please ask him if ge plans to give me test for my promotion.

いつも大変お世話になっております。
Please ask him if ge plans to give me test for my promotion. という英文の翻訳を考えております。
"ge"はtheと考え「このプランを推進していいか彼に聞いてください」というような内容と思うのですが、to give me teseの扱いに迷っています。

恐れ入りますが、適切な訳をご教示いただけますと幸いです。

A 回答 (3件)

この"ge"は恐らく"he"でしょうね。

何故なら、if以下の主語を仮にplansとするとそれに対する動詞が見当たらないからです。heとした場合plansが動詞になり、文章が成り立ちます。(文法的におかしい箇所が他にありますが、そこは無視できるレベルのですのであえて書きません。)

訳はno.1さんのもので問題ありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
はい、確かにtheだと動詞が無いです。検討不足でした。

意味的にもそれがしっくりきます。

お礼日時:2010/11/02 07:13

はじめまして。



この訳は「プランを推進する」ではなくて

「彼が私の昇進の為の試験をする計画があるのかどうか(彼に)尋ねてみて下さい。」
ということだと思います。(良い訳ではないかもしれませんが)  
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2010/11/02 07:11

私は ge を he ではないかと思いました。

仮に promotion を 「昇進」 の意味にとると

 Please ask him if he plans to give me test for my promotion.

 「わたしの昇進のためのテストをするつもりがあるのかどうか、彼に聞いてみて下さい」

となるのではないか、と解しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
はい、確かに、二文字違っているより、一文字隣のキーを間違う方がありそうですね。
意味的にもそれがしっくりきます。

お礼日時:2010/11/02 07:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!