アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語でゴルフ場を予約する場合
どちらが正しいのでしょうか?

reservation
booking


よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

どちらが正しいのかフォーマルな英語は


専門家に任せて....

私流で申しますと
どちらでも構いません(通用します)
私がゴルフ場のフロントに電話する場合
"My name is ●●、can I start at 8:30 ?"
などと聞きますね

ブロックイングリッシュで
”8:30 start OK ?"
で通した方も居りました

参考まで
    • good
    • 0

通常こういう言い方をする・・・・そんな馬鹿な話有りませんよ。


気軽に使ってみてください。なんでも通じますから。

日本語で、ゴルフ場の予約をするときの、一言目。10人電話すれば、10人とも言い方が違います。
それが言葉って言うものですね。
    • good
    • 1

どちらが正しいということではなく、通常どうゆう言い方をするかということだと思います。



アメリカでは通常 I'd like to make a tee time と言います。
tea timeと同じ発音ですが-----。

勿論reservationでもOKですがbookingあまり聞きません。
    • good
    • 0

正しいかどうかは、よく知りませんが、普通に



Can I make a reservation to play a round on your course ?

とか

I like to book a tee-off time for this Friday.

とかどっちも使いますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どちらでもOKなのですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/02/02 21:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!