アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

カナダ人の友達が週末結婚します。彼女に英語でお祝いのメッセージをおくりたいのですが、どのような表現がいいでしょうか。よきアドバイスをお願いいたします。

A 回答 (2件)

http://www.iris.dti.ne.jp/~fukui/page021.html

http://www.geocities.co.jp/Hollywood/2345/hokan0 …

http://www.eigotown.com/eigocollege/express/back …

http://isa.gr.jp/yellowman/teian/07_wedding.html

http://www.pureweb.jp/~allen/wedding/some-eng.html

http://kaze171.hp.infoseek.co.jp/english.html

URLだけで恐縮ですが、ご参照ください。
メールなのかカードなのかわかりませんが、カードならはじめから書かれているものも捜したらあるかもしれませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。とても参考になりました!

お礼日時:2003/09/15 09:41

友人に対するお祝いのメッセージは、心がこもっているかどうかが、一番大切だと思います。

日本人の友人に送る時には、その人の事を思い浮かべながらお祝いの言葉を考えるでしょう?
それと同じように英語でメッセージを送るからと言って、特にかしこまる事はないですよ。無理にきちんとした英語でなければと考えて、あまりに美辞麗句を並べた形式的なメッセージを送るより
多少つたない言い方(Jupiterさんが英語に堪能だったらゴメンなさい)でも、自分で作った文章を送る方がいいのでは。

なお、「ご結婚おめでとう」は英語の場合、男性に対してはCongratulation!でいいですが、これは女性に対しては失礼かもしれません。
女性に対してはHappy Wedding! Congratulationは努力の結果に対するお褒めの言葉なので、これを女性に言うと「よく結婚できたわね~。」と言うニュアンスにもなるとか(昔の知識なので自信はありませんが)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速に回答助かります。適切なアドバイスありがとうございました。ハートが大切ですね。

お礼日時:2003/09/12 01:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!